Поглядим translate Spanish
341 parallel translation
Ну-ка, поглядим...
Vamos a ver.
Поднимемся на Эйфелеву башню, поглядим на Париж с её высоты.
Te llevaré a la Torre Eiffel. 300 metros de altura.
- Что же, поглядим.
- Déjeme ver.
Теперь поглядим, чего ты стоишь, когда меня никто не держит.
- Veremos qué puedes hacer si nadie me sujeta.
- Мы поглядим на сейф. - Зачем вам это нужно?
Supongo que aún estoy conmocionado por la pérdida.
Ну хорошо. Спустимся и поглядим на него.
Iremos caminando para que lo veas si tienes tantas ganas.
Поглядим, что вы усвоили.
Carguen.
- И поглядим, кто пан, а кто пропал.
- Veremos quién muere y quién se salva.
Ещё поглядим.
- Espera, aún no termina.
Поглядим...
Ya veremos...
Поглядим, каков ты есть богатырь.
Veremos qué tipo de adalid eres.
Давайте бросим в него камень и поглядим!
¡ Apedreemoslo para saberlo!
Пусть попробует писать 600 писем в день от руки. Поглядим как ей это понравится.
Deja que escriba 600 cartas al día a mano y veremos si le gusta.
Зто мы ишо поглядим, чья переважит.
Ya veremos quien vence al final.
Поглядим...
Mira...
Поглядим, старая каналья!
Eso ya lo veremos, canalla!
Поглядим, хватит ли у вас мужества вернуться.
A ver si te atreves, cobarde!
Поглядим, как это такси по скачет.
Deberíamos averiguar cuán alta es.
Пошли, Лью, поглядим поближе.
Anda, Lew, vayamos a ver.
Да, может быть, поглядим.
Sí. Tal vez, ya veremos.
Поглядим, что там внутри. - я потеряла ключ.
Pues tienes que abrirlo algún día.
Ну-ка, поглядим.
Ahora, déjame pensar...
Хоть поглядим друг на друга. Опрокинешь одну...
Nada, hombre, es un rato, bebe con nosotros.
Подождем до рассвета, а потом поглядим.
Aguardemos un poco. Hasta que salga el sol, luego veremos.
Поглядим.
Quién sabe.
Поглядим.
Veamos, ahh...
Поглядим, получится ли у НЕГО столько!
Ya veremos de lo que es capaz él.
А ну, поглядим, мужик ты или нет. Ты на свадьбе... Будем здоровы!
A ver si eres macho o no.
- А ну поглядим!
- A ver cómo bebes.
Вы должны это признать. Вот я сейчас тебе сделаю огромную кружку ромашкового отвара, и поглядим, как ты не сможешь заснуть, мерзавец.
Ahora te preparo una linda manzanilla y luego quiero ver si no duermes. ¡ Perro inmundo!
А утром поглядим, что сделать с волшебником, который может вызывать Робина Гуда!
¡ Y en la mañana, veremos qué hacemos con un mago que llama a Robin Hood!
Что ж, давай поглядим, хорошо?
Bueno, pensemos en eso, sí?
Давай поглядим, чему ты научился.
Veamos lo que sabes.
Это мы еще, бабушка, поглядим.
¡ Ya lo veremos, abuela!
Поглядим на другое Рождество... когда ты был юношей.
Veamos otro día de Navidad... de tu juventud.
Как тебе кажется, может выйдем из поезда, поглядим что там.
¿ Crees que deberíamos bajar y echar un vistazo?
Поглядим.
- Déjeme pensar...
Ладно, поглядим.
Bueno, ahora veremos.
Поглядим, на что мы смотрим.
Veamos qué vemos.
- Поглядим, что можно сделать.
- No rechazaremos su amabilidad.
Поглядим, поглядим!
¡ Ya veremos!
"Смотри, а потом поглядим, сможешь ли ты это повторить"
"Ahora, observa esto y fíjate si puedes hacerlo."
- Поглядим.
- Será rápido.
- Поглядим, Кобби.
En eso te equivocas, Cobby.
Пойдём, поглядим.
¡ Vamos!
Поглядим.
Pronto lo averiguará.
- Поглядим, месье.
- ¡ Menuda idea!
А теперь поглядим, что принесет нам будущее.
Ahora veremos qué les depara el destino.
- Поглядим.
- No me parece buena idea.
Пошли, поглядим.
Vamos.
И поглядим, что из этого выйдет.
Veremos que sale de ello