Поднимается translate Spanish
994 parallel translation
Расскажи мне. напоенный запахом львов и зовом Астарты. некий человек поднимается по ступеням храма. я мало что знаю...
- "Dime, ¿ cómo es él?" - "Como el viento de Primavera, que atraviesa el desierto con tempestuoso pie, vertiendo aroma de leones y el mensaje de Astarté." Al caer la noche, un hombre con cautela se interna en el horrible templo. Nada he visto, nada sé.
- Когда приходит время, у подножья острова выходят большие массы лавы... и поднимается температура.
Cuando llega el momento, a gran profundidad debajo nuestro, salen grandes masas de lava... a muchísima temperatura.
Лис сделал первый эффектный выпад, но его противник поднимается на ноги.
El zorro ha dado el primer golpe, pero su adversario se recupera inmediatamente.
Я с мужем слушала уличных музыкантов, когда увидела, что он поднимается в квартиру мадемуазель Пелетье. Несколько минут спустя я поднялась и нашла тело.
Estaba con mi marido, escuchando a los cantantes callejeros cuando le oí subir a casa de la señorita Pelletier, poco antes de subir yo con el correo y ver el crimen.
А когда человек поднимается с низов, сам заботится о себе, self-made мошенник... Тогда вы говорите :
Pero cuando un hombre empieza desde abajo y sube con su propio esfuerzo, un maleante hecho a si mismo, entonces tu dices,
- Пусть поднимается.
- Que suba.
Она поднимается... - Пусть спускается!
Querido amigo, Ud. es él único que puede salvarme.
Уже поднимается?
Enseguida.
Я позвонил в его дверь, потом увидел, как кто-то поднимается по лестнице, и я свалил оттуда.
Toqué su timbre mucho rato, luego vi que alguien subía por las escaleras y me fui.
Два раза, и поднимается ветер.
Dos, y el viento comienza a soplar.
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
El hombre perdió a su chica en Salt Lake City. Luego sigue diciendo que la altitud es de 1.646 metros.
Мое сердце поднимается на борт, пора в дорогу.
Mi corazón sube a bordo y tiene que emprender el viaje.
Стив, Ренар пришёл, поднимается сюда.
Renard acaba de llegar.
Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин.
Luego podemos escalar en monte Bedford y oler los pinos y ver cómo sale el sol entre los picos.
Она поднимается.
Va a subir.
- Так он поднимается сюда.
- Sí. - Viene para arriba.
Ваша карьера поднимается как солнце на востоке.
Veo tu carrera alzarse por el este como el sol.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Normalmente, terminamos gritando mientras baja el telón. Luego vuelve a subir y todo está bien.
- Пусть поднимается, Макс.
- Dile que suba, Max.
Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
Cuando desenfundes hay que sacar el arma del todo.
Я сказал им, что их друг поднимается.
Los avisé cuando su amigo subía.
РивЕра поднимается!
Rivera está de pie.
БерИньо отводит быка и РивЕра поднимается!
Beriño aleja al toro y Rivera se levanta.
Это поднимается снежная буря.
Se está formando una ventisca.
Как тончайшая березка, он сгибается и снова поднимается на ножки.
y el más débil y delgado abedul, se moverá danzando... y se volverá a poner firme otra vez.
Да, пусть поднимается.
Que suba, por favor.
Мсье Жанбье, улица Плево дом сорок пять, цена поднимается до двух тысяч.
Señor Jambier... Calle Poliveau, número 45... ¡ Ahora son dos mil francos!
Так что, или у нас криво стоит антена, или там местность поднимается и закрывает весь снимок, а мы не приняли это во внимание
Bien, o la antena está desalineada o tenemos una gran zona topográfica que no aparece aquí que está ocultando esta franja.
- Он вроде поднимается, если только...
- Parece que este subiendo a menos que...
- Пусть поднимается.
- Que pase.
- Нет, парень поднимается и начинает стрелять.
- No, el villano se levanta y dispara.
Целый город поднимается в гневе.
La furia de una ciudad entera.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
La gente ya no mira por las orillas fangosas la lenta subida de la marea en los siete brazos del estuario en delta del río Ota.
Оденьте его тепло И пусть не поднимается к гостям.
Abríguele bien y no lo suba con los invitados.
КОГДА ЖЕНЩИНА ПОДНИМАЕТСЯ ПО ЛЕСТНИЦЕ
CUANDO UNA MUJER SUBE LA ESCALERA
"Затем постепенно вы замечаете, как клевета поднимается и возрастает."
Tan suave como el arpa eólica,... que desde casi nada, casi nada, comienza a crecer.
Жаворонок он - брат мой ибо поднимается он до небес и зовет, и зовет... Вернись к любимой Земле... Спустись!
La alondra... es mi hermana... porque se eleva al cielo... y llama una y otra vez... a su amada Tierra debajo.
Папа, папа, дон Калоджеро поднимается по лестнице. Он во фраке!
Don Calogero está subiendo las escaleras. ¡ Y lleva puesto un frac!
Ветер поднимается, барометр падает.
El viento se hace más fuerte y la presión está bajando.
Поднимается по лестнице. Давайте в лифт.
Va por las escaleras, coged el ascensor.
Поднимается по лестнице. Давайте в лифт.
'Va por las escaleras, coged el ascensor!
Да, мощность поднимается слишком медленно.
¡ Oh, el poder de acumulación es demasiado lento.
Датчик давления, кажется, поднимается снова.
La presión parece haber aumentado de nuevo.
И сегодня поднимается тот же занавес.
Y ahora, el mismo telón vuelve a subir.
Занавес поднимается, одна минута.
Se sube el telón en un minuto.
Стивенса, что к нему поднимается его невеста... Спасибо.
Dígale al Sr. Stevens que su prometida está con su padre y enseguida bajará a verle. ¿ Diga? Gracias.
Он уже поднимается.
Él viene.
Она поднимается?
¿ Viene hacia arriba?
Огонь поднимается все выше, становится слишком жарко.
Envía dos equipos. El fuego está en la cima del risco, no creo que podamos detenerlo.
У тебя давление поднимается, пока мы разговариваем. Прошу тебя, тебе это вредно.
Por favor. no te sienta bien.
Она уже вошла и поднимается.
Está subiendo.
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
подними ногу 18
поднимите руки 376
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними это 18
поднимай 327
подними руку 89
поднимись 137
подними ногу 18
поднимите руки 376
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними это 18
поднимай 327
подними руку 89
поднимите руку 127
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108