English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поднялся

Поднялся translate Spanish

983 parallel translation
Из самой глубокой и мрачной расщелины, привлеченный шумом, поднялся давний враг обитателей глубин.
Sobre la profunda cresta limosa, atraído por el clamor, se acerca un glotón viejo enemigo de las "personas" submarinas.
Но потом поднялся и сказал :
Se levantó y me dijo :
Дорогой, Морис чуть не поднялся, когда увидел свет.
Maurice vio la luz y quiso subir.
Я была в холле ещё нескольких минут, пока полицейский не поднялся наверх, потом вернулась в свою комнату, а полицейский постучал в его дверь.
Yo me quedé allí, en el hall unos minutos, hasta que un policía subió las escaleras, Y luego fui a mi habitación, cuando llamó a su puerta. Ya veo.
Весь мир поднялся против вас могучая и миролюбивая страна -
"El mundo entero está en vuestra contra" "El poderoso y amante de la paz"
Кто-нибудь из вас видел эту заметку о человеке... который спрыгнул с Эйфелевой башни этой ночью и поднялся невредимым?
¿ Alguno de Uds. Leyó la noticia de este hombre... que saltó de la Torre Eiffel anoche y se levantó del suelo tan fresco?
- Поднялся к себе в номер.
- Subió a la habitación.
Миссис Чарльз не могла уснуть, так что я поднялся.
La Sra. Charles no podía dormir, así que estoy levantado.
Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном.
Luego volvería a subir, desenroscaría la escalera... y tiraría esto por la ventana a un montón de basura.
После такого принципиального заявления позвольте мне сказать, что мне 54 года и что мой доход достаточно небольшой. Я не поднялся очень высоко, но я пошёл довольно далеко! Я всегда жил на деньги других людей, и, таким образом, имел миллионы.
Tras esta declaración... tengo que decir que hoy tengo 54 años... que partí de muy abajo... que si no subí mucho, al menos si fui lejos, que solo viví del dinero de los demás, que fui rico y... hoy estoy al borde de la miseria.
Да, мадам, он поднялся наверх с мисс Уилсон.
Sí, señora. Subió con la Srta. Wilson.
Без нее он бы так не поднялся.
Nunca habría ascendido sin esa ayuda.
Парень поднялся по жизни. Чего волноваться?
El chico prospera, ¿ que tiene de malo?
- Что? Я знаю, что кое-кто поднялся на борт сегодня.
Una conocida mía venía en este barco.
Когда он поднялся, я ушел.
No quería que me vieran ahí así que me alejé de la puerta. Cuando el chico subió, yo me fui.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
Con razón la mafia Stephens-Macy estaba volando alto con un oficial especial para la asamblea estatal como socio.
Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Cuando chocamos, hubo mucha excitación... y la gente empezó a salir de sus camarotes.
Принцесса махнула веером, и поднялся страшный ветер, который принес меня сюда.
La Princesa Abanico de Hierro me ha traído hasta aquí con un solo soplo de su abanico.
Лоцман, поднялся на борт, сэр.
El práctico se acerca.
... и я поехал домой. Поставив машину, я поднялся к себе.
Así que volví a casa, aparqué el coche y subí al apartamento.
Я поднялся по чёрной лестнице в две минуты 12-го,..
Eran las 11 : 02 cuando subí la escalera de servicio.
И поднялся, чтобы увидеться с вами.
Vine a verlo.
Я не могла его удержать, он поднялся и убежал.
No pude retenerle, se levantó y echó a correr.
Так как ты поднялся?
¿ Qué te ha pasado?
Я поднялся на балкон. На балкон?
- Arriba en los palcos.
Нет-нет, я поднялся во время вокального квартета, которым заканчивалось первое отделение.
Subí al final del primer acto. Para escuchar al cuarteto vocal.
В результате давления в 8000 фунтов снесло заглушку и со дна поднялся столб газа и соленой воды.
Se ha reportado que el pozo estalló en el fondo bajo una presión de 8000 libras. El pozo estaba siendo taladrado a 13782 pies.
- Как Лазарь, он поднялся... - Это ложь!
¡ Es mentira!
- Я ничего не понимаю! - А потом один из докторов... поднялся и стал задавать мне кучу вопросов.
- Y luego uno de esos médicos subió y me hizo muchas preguntas.
Ты сказала, один из докторов поднялся и говорил с тобой?
¿ Dice que uno de los médicos fue a hablar con usted?
Палате не стоит думать, будто я поднялся сюда защищать Уилера.
Pero la Cámara no debe suponer que me he levantado para defender a Wheeler.
- Тот постовой, который доложил о нем и поднялся сюда. - Позовите его.
- El agente que llamó y subió aquí.
Он поднялся на борт вчера в Ла-Гуара.
Subió a bordo anoche en La Guardia.
Кто-нибудь уже поднялся?
¿ Hay alguien levantado?
Поднялся?
¿ Levantado?
Он должен был удержаться на ногах, ведь я сделал всего один удар. А он... Ну, вобщем, он не поднялся.
Debió haber estado mal parado sobre sus pies porque sólo le di con un gancho de derecha común.
Утром она курила в постели после того, как он поднялся.
Esta mañana ella estaba fumando en la cama después de que él se levantara.
И ранним утром в среду, сразу же после полуночи... он поднялся на холм за пределами Бригадуна... и помолился Богу.
"El miércoles, muy temprano en la mañana, justo después de medianoche..." se fue a una colina más allá de Brigadoon... y alzó sus plegarias a Dios.
У него была личная сиделка, которая сказала, что он поднялся на ту лестничную площадку.
Él tenía una enfermera privada que dijo él caminó hasta ese descanso.
- Он поднялся в номер. - Смотрите в оба.
- Robie está aquí.
Он только что поднялся в номер его отца - 4-0-6.
Acaba de subir a la suite de su padre, la 406.
Он поднялся на борт, его заметили.
Cuando sube a bordo, los marineros se burlan de él.
- Они были первыми, кто поднялся на эту гору.
- Él y su padre. - Fueron los primeros en escalarla.
Когда я поднялся, чтобы выразить протест, с меня упал парик.
La primera vez que me levanté para hacer una objeción, se me voló la peluca.
Он просто поднялся и ушёл.
Se levantó y se marchó caminando.
Почему ты не поднялся?
¿ Por qué no subiste?
- Он уже поднялся?
- ¿ Se ha levantado ya?
Однажды вечером я поднялся прямо к вам в комнату.
Una noche fui hasta tú habitación.
Однажды вечером я поднялся прямо к вам в комнату.
Una noche Fuí hasta tu habitación.
Я поднялся к себе.
- Subí a mi habitación.
Я только поднялся.
Tranquila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]