Позвоните по этому номеру translate Spanish
44 parallel translation
Оставтье это себе и позвоните по этому номеру, если увидите его.
Quedese con esto y llamenos si ve algo extraño.
Если передумаете позвоните по этому номеру.
Si cambia de opinión estaré en este número.
Если у вас возникнут проблемы позвоните по этому номеру.
Si tiene algún problema llame a este número.
Если вы звоните по объявлению - позвоните по этому номеру завтра, в четверг, или заходите... в наш офис с 9 до 16.
Si respondes a nuestros anuncios - llama a este número mañana o, el jueves, o ven en persona - a nuestras oficinas de 9 : 00 a 16 : 00 horas.
И если услышите что-нибудь, пожалуйста, позвоните по этому номеру.
Y si se enteran de algo, por favor, llamen a ese número.
позвоните по этому номеру... кстати.
Si quiere participar en esta lucha, llame al 1-800. Que es gratuito.
Если вы захотите с ним связаться, позвоните по этому номеру.
Si quieres mantenerte en contacto con él, llama a este número.
Если у вас есть вопросы о наших услугах, позвоните по этому номеру.
Si tiene preguntas sobre nuestros servicios, llame por favor a este número.
Специалисты просят - если вы что-либо знаете, если вы были свидетелем других вторжений, позвоните по этому номеру.
Las autoridades preguntan si alguien sabe algo. Si alguien las avistó previamente, llamen a este número.
Еще раз позвоните по этому номеру - и вы мертвец.
Vuelves a llamar a este número y estás muerto.
Если кто-нибудь помнит что-то что может быть важно, пожалуйста позвоните по этому номеру.
Si alguien recuerda algo sobre esa noche, aunque sea un detalle, por favor, llame al número en su pantalla.
Позвоните по этому номеру, и спросите у констебля полиции Гвен Купер.
Llame a ese número hable con la agente de policía Gwen Cooper.
В любом случае, ээ.., если Вы вспомните что-либо, что Вы посчитаете нужным сообщить... Позвоните по этому номеру, хорошо?
De todos modos, si usted... recuerda algo que deberíamos saber, llámenos a este número. ¿ De acuerdo?
Если вы заметите этого человека, сразу же позвоните по этому номеру.
Si han visto a este hombre, llamen al número que ven en la pantalla.
Обратитесь к врачу, а потом позвоните по этому номеру.
Vaya al hospital primero y luego llame a este número.
Позвоните по этому номеру и попросите его прислать одну из своих девушкек.
Llame a ese número y pida que envíen a una de sus chicas.
Позвоните по этому номеру, как скинете деньги.
Llama a este número cuando hagas la entrega.
Если что-нибудь услышите или увидите, позвоните по этому номеру.
Si ve o oye algo, llame al número de la tarjeta.
Позвоните по этому номеру, и мы вышлем вам копию отчёта по факсу, чтобы вы могли показать его страховой компании.
Llama a este número y os mandaremos un fax con la copia del informe y así lo podáis presentar a la compañía de seguros.
В следующий раз, когда почувствуете, что ситуация выходит из под контроля, позвоните по этому номеру. Это семейная горячая линия.
La próxima vez que la situación se le vaya de las manos, llame a este número.
Не знаю, чем я могу вам помочь, но если хотите связаться со мной, позвоните по этому номеру.
No sé si puedo ayudarla, pero si quiere me encontrará en este número.
Джек, позвоните по этому номеру.
Jake, llama a este número.
Позвоните по этому номеру.
Llame a este número.
Когда доберетесь туда, позвоните по этому номеру.
Cuando llegue allí, llame a este número.
Если вы увидете этого парня, позвоните по этому номеру.
Si ves a este sujeto, llama a ese número.
Позвоните по этому номеру после того, как найдете Дрю, и мы обсудим ваше будущее.
Llámeme a este número cuando tenga a Drew, y hablaremos... de su futuro.
О. И если ему вдруг станет хуже, вызовите скорую, а потом позвоните по этому номеру.
Y si se empeora, llama a una ambulancia y luego a este número.
Позвоните по этому номеру.
- Apártese. Llame a este número.
Позвоните по этому номеру и пригласите его на свидание.
Por favor, marque su número hoy y salga con mi hermano.
Позвоните по этому номеру и назначьте день УЗИ.
Llame aquí para hacer cita.
Позвоните по этому номеру?
¿ Puede llamar a este número?
Если позвоните по этому номеру и попросите оценить покраску своей квартиры, то сможете покинуть страну так, что никто и моргнуть не успеет.
Si llama al número de esta tarjeta... y pide una cotización para pintar su apartamento, podrá salir del país sin que nadie lo sepa.
Держите, позвоните по этому номеру.
Tome, solo llame a este número, ¿ de acuerdo? - Gracias.
Позвоните по этому номеру, если что-нибудь увидите.
Escuche, quiero que llame a este número si ven algo.
Если вы вдруг вспомните этих людей, то позвоните мне по этому номеру.
Si llega a recordar a esos tipos, tal vez podría llamarme a este número.
Если вы позвоните вот по этому номеру, назовите имя этого парня. Он вам оплатит залог.
Si llamas a este número y mencionas el nombre de este tipo, levantará la fianza por ti.
Если он вернётся за своей машиной, позвоните мне по этому номеру.
Si regresa por su auto, me llamas a este número, ¿ de acuerdo?
Позвоните утром по этому номеру.
Llame a este número por la mañana.
Позвоните им по этому номеру.
Llama a este número.
Если услышите о них что-то, позвоните нам по этому номеру, хорошо?
Bien, si escucha algo, ¿ podría llamarme a este número?
Позвоните мне по этому номеру...
Llámeme a este número mañana.
позвоните вот по этому номеру.
Por favor llame a este número.
Позвоните моему начальнику по этому номеру.
Llame a mi supervisor a este número.
— Позвоните мне по этому номеру.
- Llámenme a este número.
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500