Позволь translate Spanish
10,539 parallel translation
Позволь ему быть тем, чем хочет.
Dejémoslo ser lo que quiera ser.
Позволь напомнить, что худшее из зол, давать советы а я только что его дал.
Oye, déjame decirte que el peor vicio es un consejo. Acabo de dártelo.
Позволь заметить, ты способна на лучшее.
Digo... ¿ En serio? Déjame decirte que eres mejor que esto.
Просто позволь мне приглядывать за ней.
Sólo déjame vigilarla.
Позволь мне помочь тебе
Déjame ayudarte.
Позволь мне уточнить.
Déjame ver si entiendo.
Талли, позволь спросить кое-что.
Tally, déjame preguntarte algo.
Мело, позволь представить мою подружку Алессандру.
Melo, te presento a mi novia. Alessandra.
Тогда позволь мне рассказать все с начала до конца.
Entonces déjame contarlo a mi ritmo.
Позволь мне о ней позаботиться, и ты получишь ФилАт КотАри.
Deje que me ocupe yo de ella y tendrá a Filat Kothari.
Мэри, позволь мне представить тебе соотечественницу, англичанку, леди Брох Туарах, Клэр Фрэйзер.
Mary, permíteme presentarte a una compatriota inglesa, Lady Broch Tuarach, Claire Fraser.
Клэр, позволь мне представить мою старинную подругу,
Claire permíteme presentarte una vieja amiga...
Позволь услышать, как ты пищишь!
¡ Déjame oír tu chillido!
Позволь мне тоже пойти.
¿ No le gusta el estofado? Déjame ir contigo.
Позволь мне умереть...
Déjame morir.
Нет, позволь мне самой.
No, déjame.
Пожалуйста, позволь мне объяснить.
Por favor, déjame explicar.
Пожалуйста, позволь мне объяснить.
Déjame explicarlo, por favor.
Позволь мне использовать свои ножницы.
Déjame usar la maquinilla. Se te va a irritar la piel.
Позволь мне разбираться с уличными проблемами.
Deja que yo me ocupe de las calles.
Позволь мне разобраться. Узнать, что вообще происходит.
Déjame averiguar qué está pasando.
Позволь мне вмешаться.
Déjame ocuparme.
Ты лучше... Лучше позволь мне вести допрос, напарник.
Más vale que dejes que yo haga el interrogatorio, compañera.
Позволь помочь тебе. Чего ты хочешь?
Déjeme ayudarlo ¿ Qué quiere?
Позволь тебе помочь.
Déjame ayudarte.
Позволь нам прибрать бардак.
Limpiemos este desastre.
Позволь мне этим заняться.
Deja que yo me preocupe de eso.
Позволь облегчить тебе выбор.
Hagámoslo más fácil para ti.
Позволь объяснить, почему.
Déjame explicarte por qué.
Позволь мне.
Déjame.
Позволь мне поговорить с Дексом.
Déjame hablar con Dax.
Позволь мне взять ситуацию под контроль.
Déjame tomar el control de la situación.
Позволь сделать то, чему меня обучали.
Déjame actuar para lo que he sido entrenado.
Позволь мне помочь тебе, сынок.
Déjame ayudarte, hijo.
Позволь задать тебе вопрос.
Ahora, déjame hacerte a ti una pregunta.
Позволь объяснить тебе, кем ты был когда-то для меня.
Bueno, entonces déjame decirte lo que fuiste una vez para mí.
Боб... позволь напомнить, что меня ты позвал первым.
Bob te recuerdo, que fui tu primera decisión.
Позволь брату...
Deja que un hermano...
Позволь им победить.
Déjales ganar.
Позволь мне помочь тебе.
Déjame ayudarte.
Позволь мне сражаться за тебя.
Déjame pelear por ti.
Позволь мне тебе помочь.
Déjame que te ayude.
- Нет, нет нет, позволь мне закончить.
- Mamá...
Позволь все исправить?
Déjame compensarte.
Позволь мне выяснить, почему она здесь.
Dejadme descubrir por que está aquí.
Просто позволь мне сделать это.
Déjame hacer esto.
Позволь МНЕ ему помочь.
Deja que yo le ayude.
Позволь тебя спросить.
Pensé que era un viejo loco, pero ahora sé por qué se rehusó.
Позволь мне объяснить.
Bueno, déjame explicar.
Не позволь им уйти без тебя.
No dejes que se vayan sin ti.
Позволь мне с ним поговорить.
Déjame hablar con él.
позвольте мне представиться 26
позвольте спросить 235
позвольте 983
позвольте узнать 42
позвольте мне сказать вам кое 24
позволь мне 559
позволь спросить 181
позвольте мне 467
позвольте представиться 116
позвольте мне сказать вам 21
позвольте спросить 235
позвольте 983
позвольте узнать 42
позвольте мне сказать вам кое 24
позволь мне 559
позволь спросить 181
позвольте мне 467
позвольте представиться 116
позвольте мне сказать вам 21