Позвонишь translate Spanish
1,293 parallel translation
Ты мне позвонишь, когда найдешь его?
¿ Me llamarás si lo encuentras?
Я думал ты не позвонишь в полицию.
Te dije que no llamaras a los policias.
- Позвонишь мне позже по поводу ДжиЭмТиВи
- ¿ Me llamas luego para lo de GMTV?
Если ты позвонишь в Минфин до заявления, ему придется вырядиться в официанта с полным подносом выпивки и ведром лимона.
Si llamas al Tesoro, y sospechan del anuncio vamos a tener que disfrazarle de mesilla con una jarra en la cabeza y una bandeja de limones.
Позвонишь мне по этому номеру, когда найдешь "лапку".
Llámame a este número en cuanto la tengas.
- Ясно, ты позвонишь родителям.
Bueno, vas a llamar a Mamá y Papá, sí.
- Почему ты не позвонишь родителям?
Llama a tus padres.
Пока не позвонишь тебе, ни за что не объявишься.
Tienes que acostumbrarte a llamar antes de presentarte.
Позвонишь мне.
Llámame aquí.
- Когда ты мне позвонишь
Tengo su número. ¿ Cuándo me llamará?
Позвонишь мне?
¿ Vas a llamarme?
"Еще позвонишь мне - вызову полицию!"
¡ Deja de molestarme o llamaré a la policía!
Когда позвонишь, расскажу.
Te lo contaré cuando llames, ¿ de acuerdo?
- Ты позвонишь? - Да.
- ¿ Vas a hacerla?
Если через 10 минут ты не позвонишь, я за вами вернусь.
Si no sé de ti en 10 minutos, vendré a buscarte.
Привет, Дженни. Не думал, что ты мне позвонишь.
- No creía que me fueras a llamar.
Ну, значит ты позвонишь им и скажешь что тебе не нужна эта роль.
Bueno, pues les vas a llamar y les vas a decir que no estás interesado.
Может, позвонишь тете Сью, чтоб она тебя забрала?
¿ Puedes llamar a la tía Sue para que venga a recogerte?
- Да. - Ты сказал, что позвонишь.
Dijiste que lo harías.
Я пропущу церемонию. Может, позвонишь кому-нибудь? Скажешь, где находишься.
- Puedes llamarlos, diles donde estas - ¿ Cómo hago eso?
Ты позвонишь маме?
¿ Por qué no llamas a mamá?
Если ты позвонишь ей, когда она тебя об этом не просила, ты будешь выглядеть слабохарактерным, и ты будешь сожалеть об этом.
- Ella te pidió que no lo hicieras quedarás como un débil y te arrepentirás.
- Ты позвонишь ей... - Мы вместе уже...
- ¡ Son nueve años!
- Ким, не будешь ли ты так любезна и не позвонишь от меня Тёрку.
Kim, ¿ serías tan dulce de llamar a Turk por mí?
Если ты позвонишь ему, да, он примет тебя обратно с распростертыми объятьями.
Si lo llamaras, sí, te recibiría con los brazos abiertos. - Vaya.
Она отвечает : "Вдруг ты позвонишь, а у меня будет набит рот".
Y la madre dice, "No quería tener la boca llena por si llamabas."
Послушай, пообещай мне, пожалуйста, что если моей жизни будет угрожать опасность, в первую очередь ты позвонишь кому-нибудь другому.
Está bien, antes de que vayamos más lejos por favor dime que si mi vida estuviera en peligro habría gente a la que llamarías antes que a ellos!
Тогда почему ты не позвонишь ей, не накричшь на неё, чтобы, наконец, пойти домой.
¿ Entonces por qué no la llamaste para gritarle, así puedes volver a casa?
Итак, если тебе что-то понадобится, позвонишь в этот колокольчик, и я тут же прибегу.
Si necesitas algo, simplemente toca la pequeña campanita y vendré corriendo.
Позвонишь моему другу. Мы снимаем кино, в пустующем доме.
Quiero que le hagas una llamada a un amigo mío estamos filmando una película en una de nuestras casas vacías.
- Ты позвонишь мне, когда вы ее освободите?
¿ Me llamarán cuando la tengan?
- Спорим ты позвонишь мне первым, жалкая размазня?
- ¡ Seguro llamarás primero, cobarde!
Позвонишь мне?
¿ Me llamrás luego?
Позвонишь в полицию, они отследят номер и начнут задавать вопросы.
Tú llamas a la policia sobre la amenaza de bomba Rastrearan el número y comenzaran a hacer preguntas
Мне уже пора, позвонишь, потом?
- Debo irme. ¿ Me llamas luego?
Нет, если позвонишь в полицию, то единственным преступником окажешься ты сам, а семейство Замар узнает, что ты пытался их сдать.
No, si llamas a la policía los únicos delitos que encontrarán son los tuyos y los Zamar sabrán que los has delatado.
- Нет. Ты же позвонишь, ты знаешь.
- Lo harás, sabes.
Позвонишь им после того, как мы ее найдем.
Puedes llamarlos después que la encontremos.
- Ты все равно позвонишь и все отменишь.
- Sólo si no cancelas como siempre.
Я позволю ему уйти настолько далеко, насколько возможно, пока ты не позвонишь в полицию.
Dejaré que se vaya lo más lejos posible antes de que tú llames a la policía.
Ты сказала, что позвонишь и не позвонила.
Dijiste que llamarías y no lo hiciste.
Связь восстановят позвонишь доктору Миллеру.
Espera a que vuelva la luz para llamar a Doc.
Если позвонишь ему через 15 минут, он опоздает. И придется запретить ему ездить.
Entonces llegará tarde y lo castigarás.
Может, позвонишь ему?
Llamémoslo.
Позвонишь и попросишь?
Llámalo, pregúntale.
Позвонишь, когда приедет машина.
- Entramos el viernes.
Ты сказал, что позвонишь...
Dijiste que ibas a llamar.
Хорошо. Ты позвонишь?
08..... 68.
Не думала, что ты позвонишь, учитывая обстоятельства.
No pensé que llamarías, teniendo en cuenta las circunstancias. Bueno, créeme, no tenía a nadie más a quien acudir.
Позвонишь мне на работу?
¿ Puedes llamar al curro?
Поэтому я приехала в Сиэтл, и я... хотела посмотреть достопримечательности, и прокатиться на пароме. - Ты даже не позвонишь ему?
- ¿ Acaso le llamaste?
позвонишь мне 78
позвонишь ему 17
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвонишь ему 17
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24