Пока мы тут говорим translate Spanish
32 parallel translation
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
¡ Ese chucho estará pudriéndose en una calle sucia mientras hablamos!
- Hе в этом суть. Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт! И съёмки начинаются через 57 минут!
Ése no es el punto, sino que nuestra difícil actriz principal está en el aeropuerto esperando a alguien que no va a llegar y comenzamos a filmar en 57 minutos.
Она хочет увидеть Даниэля, который, пока мы тут говорим,
Ha venido a ver a Daniel. - ¿ Quién está ahora mismo en la cama con...
Которая укорачивается, пока мы тут говорим.
La que se acorta mientras hablamos.
Пока мы тут говорим, они на уже на полпути в Высокий суд.
En estos momentos, están a medio camino de la Corte Suprema.
Они все как раз возвращаются из своих имений, пока мы тут говорим.
Están volviendo desde sus países mientras hablamos.
Всё подтасовывают и смывают в унитаз, пока мы тут говорим.
Incriminados y tirados por el váter con toda tranquilidad -
Ставлю, что пока мы тут говорим, в этой больнице пара докторов в комнате отдыха делает ЭТО. и под "ЭТО" я имею в виду...
Te apuesto a que, mientras hablamos, en este hospital dos médicos están haciéndolo en un cuarto de descanso, y por "haciéndolo" me refiero a...
А пока мы тут говорим, они отслеживают продажу.
Están rastreando la venta mientras hablamos.
Твоя жена, она приближается, пока мы тут говорим.
Tu esposa está cada vez más cerca, incluso mientras hablamos.
Пока мы тут говорим, он, ни о чем не догадываясь, вводит этого троянского коня в отдел безопасности на седьмом этаже.
Y mientras nosotros hablamos, él esta dejando entrar a este caballo de Troya, sin saberlo en la habitación SCIF de la séptima planta.
Поиграйте у себя, пока мы тут говорим.
Vayan a jugar a su habitación mientras hablamos un segundo.
Возможно, он сматывает удочки, пока мы тут говорим.
Podría estar huyendo mientras hablamos.
- Я думаю, отец обсуждает это, пока мы тут говорим.
- Creo que mi padre lo está discutiendo en estos momentos
Возможно его продадут на аукционе, пока мы тут говорим.
Probablemente en subasta mientras hablamos.
Это всего лишь прототип. И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит.... Ну не знаю, долларов 90 за галлон?
Mientras hablamos, nuestros conciudadanos, están fabricando nuevos sillones Kabletown en la línea de montaje, ganando una paga honesta, para poder ir a la tienda a comprar leche para sus familias, que cuesta no sé, ¿ 90 dólares los 4 litros?
Ты хочешь потратить время, чтобы утрясти дело мертвеца, или схватить того, кто предаёт агенство, пока мы тут говорим?
¿ Quieres perder el tiempo investigando un cadáver o ir tras alguien que está vendiendo la Agencia mientras hablamos?
Скорее всего, пока мы тут говорим, ваши коллеги ищут его.
Usted probablemente tiene a sus colegas buscandolo Mientras nosotros hablamos
Опергруппа пытается выследить их пока мы тут говорим.
La Junta de Cuerpos Especiales está intentando localizarlos ahora mismo.
Пока мы тут говорим, вешают всю семью в Серро-дель Виенто.
Mientras estamos hablando, van a ahorcar a una familia entera en el Cerro del Viento.
Кое-что меняется пока мы тут говорим.
Las cosas cambian según hablamos esta noche.
Насилующий, пытающий и убивающий твою подругу, пока мы тут говорим.
Y está violando, torturando y asesinando a tu amiga, mientras hablamos.
Пока мы тут говорим, ее перевозят в 26-ю тюрьму.
La están llevando a la 26 y Cal mientras hablamos.
Пока мы тут говорим про не вовремя, давайте вспомним, что Нине не вовремя достался адвокат, которого заботит правда, в отличие от того, который ей достался поначалу.
Y hablando de mal momento, no olvidemos cuando... le asignaron un abogado de oficio al que no le importa la verdad. A usted sí.
К нему сейчас едет патруль. Его возьмут, пока мы тут говорим...
Tenemos coches patrulla de dirigirse a él recoger en estos momentos.
Программа ищет совпадения, пока мы тут говорим.
El sistema está buscando algún resultado en estos momentos.
Потому что из того что мы знаем, они садятся на рейс, вылетающий в 4 : 45 в Каракас, пока мы тут говорим.
Porque por lo que sabemos están embarcando en un vuelo a las 4 : 45 hacia Caracas mientras hablamos.
У меня тут вице-президент подъезжает пока мы говорим.
Tengo al Vicepresidente a punto de llegar mientras hablamos.
Хорошо, мир сейчас рухнет пока мы тут стоим и говорим!
Vale, está a punto de terminarse el mundo, ¡ y estamos aquí hablando!
Возможно, пока мы говорим, настоящий убийца где-то там, планирует убить мисс Фулстоун, а вы тут носитесь с этим преследователем, как курица с яйцом.
El verdadero asesino está ahí fuera en algún lado, probablemente planeando matar a la Sra. Fulstone mientras hablamos, y tú estás dando vueltas con el sinsentido del acosador.
Сидит тут в наручниках, пока мы говорим.
Lo tengo esposado ahora mismo.
Пока нет, но пистолет разбирают на части и проверяют, пока мы тут с вами говорим.
Aún no, pero están analizando el arma... Sr. Sims, gracias por venir.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы не разберемся 25
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы не разберемся 25