Покончила с собой translate Spanish
579 parallel translation
[Красавица Джоан Гейл покончила с собой]
LA HERMOSA JOAN GALE COMETE SUICIDIO
Только может выйти так, что она не покончила с собой.
Tal vez no se suicidara.
Вы допускаете возможность того, что миссис де Винтер покончила с собой? Не знаю.
¿ Puede decirnos por qué la Sra. de Winter querría poner fin a su vida?
Если бы вы не помешали нам пожениться, она бы не покончила с собой.
Si se hubiese casado conmigo no se hubiera suicidado.
Чтобы я покончила с собой.
Que me suicidara.
Она убила человека а затем покончила с собой.
Mató a un hombre y después se suicidó.
Мисс Ордвей покончила с собой здесь, во второй половине дня.
La Srta. Ordway se suicidó aquí esta tarde.
- Это преступление знать, что девушка покончила с собой?
¿ Es un delito haber conocido a una suicida?
Видите ли, как выяснилось, девушка не покончила с собой.
Mire, resulta que la chica no se suicidó.
Ненни не покончила с собой.
Nanny no se suicidó.
А вдруг она покончила с собой?
¿ Y si se mata?
Идзуси-сан покончила с собой.
La señorita Izushi se ha matado.
Ее бабушка сошла с ума, покончила с собой.
Su abuela se volvió loca, se suicidó.
Карлотта Вальдес покончила с собой, когда ей было 26.
Carlotta Valdés se suicidó a los 26.
Она покончила с собой.
Puso fin a su vida.
Мы заставили Коппи, велосипедиста, его девушка потом покончила с собой.
Hicimos creer a Toppi, el italiano, que su amante
Если бы он вас убил, я бы покончила с собой.
Si te hubiera matado, yo me habría quitado la vida.
Тильде больше нет, она покончила с собой.
Tilde no existía más, se había matado a si misma.
Ну... об одной вещи, из за которой она покончила с собой.
Por ejemplo, como ha muerto.
Но почему она покончила с собой?
¿ Pero por qué ella se mataría?
Мадам Дюрок покончила с собой, выбросившись из окна клиники. Она скончалась, не приходя в сознание. Более подробной информацией мы пока не располагаем.
Los nervios de la Sra. Duroc no han soportado tanta tensión y acabamos de enterarnos, por una indiscreción, que se ha suicidado.
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
¿ En verdad crees que tu jefa se suicidó? "
Если бы не Лола, я бы покончила с собой.
Si no tuviera a Lola podría suicidarme.
Я прочитал, что там немецкая овчарка покончила с собой.. .. потому что не понимала немецкий!
Leí que un pastor alemán se había... suicidado por allí.
И поэтому она покончила с собой?
¿ Y por eso ella se suicida?
Единственный раз я вмешался, когда Рита покончила с собой.
La única vez que yo interferí, tue cuando Rita se suicidó.
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Tú quieres saber porqué tu hermana se suicidó.
она покончила с собой.
Se suicidó
Как раз на этом месте... моя мать покончила с собой.
Justo ahí mi madre se quitó la vida
Вы были влюблены в девушку, которая покончила с собой?
Estabas enamorado de esa chica?
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Se suicidó tomando un tazón de opio.
Она покончила с собой.
Se suicidó.
На следующий день она пошла в конюшню и покончила с собой.
El día después de Acción de Gracias, fue a las cuadras... y se suicidó.
Если бы я думала, что нет ничего кроме "этого", я бы покончила с собой.
Si pensara que no hay nada más que esto, me suicidaría.
Поэтому она и покончила с собой.
Por eso ella se mató.
Мне порой кажется, что она покончила с собой.
A veces... creo que se quitó la vida.
Вы сказали, что бедняжка покончила с собой.
Usted me dijo que esa pobre mujer se suicidó.
Она покончила с собой в пятнадцать лет, утопилась в
Salto al Sena.
Моя жена покончила с собой.
Mi mujer se ha suicidado...
Почему покончила с собой ваша дочь?
- Perdone, ¿ Qué razones tenía su hija para suicidarse?
Твоя мать покончила с собой, и это была не первая попытка.
- ¡ Tu madre se suicidó! No era la primera vez que lo intentaba.
Вы думаете, мадам Айрис Рассел покончила с собой?
¿ Cree usted que Madame Iris cometió un suicidio?
6 недель назад, беседуя с пациенткой, я проявил резкость... и она покончила с собой.
Hace 6 semanas hablé bruscamente a una paciente, y se suicidó.
Мне жаль Офелию, потому что она покончила с собой.
Déjeme oirlo. ¡ Adelante! Dije que quiero oir algo. ¡ Vamos!
Каждый день она медленно умирала пока, наконец, она не покончила с собой.
Cada día se moría un poco hasta que acabó por suicidarse.
Я знаю, что она была телепатом, и покончила с собой.
Sé que ella era telépata y que se suicidó.
И когда мама покончила с собой, а Ганя погиб он так и не смог найти для меня ни крошки любви.
Cuando mi madre se suicidó y Ganya murió él no pudo encontrar un poco de amor para mí.
Мать покончила с собой, отца опять посадили.
Mi mamá se había suicidado. Mi padrastro estaba en prisión.
Она покончила с собой?
Se echó al pozo.
Эта та, которая покончила с собой вчера?
Ayer se suicidó.
Господи. Так ты не покончила с собой?
No te suicidaste.
с собой 158
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончить с этим 33
покончил с собой 67
покончить с собой 27
покончим с этим 145
покончи с этим 62
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончить с этим 33
покончил с собой 67
покончить с собой 27
покончим с этим 145
покончи с этим 62