Покончить с этим translate Spanish
1,018 parallel translation
Слушай, мужик, мы хотели бы покончить с этим, сам знаешь.
Mira, nos gustaría acabar con esto ¿ sabes?
Слушай, дружище, мы не хотим торопить тебя, но нам не терпится покончить с этим.
Escucha, amigo, no queremos meterte prisa... pero estamos ansiosos por quitárnoslo de encima.
Но я знал, что это безнадежно, и я решил покончить с этим.
Sabia que no había esperanza y decidí acabar con todo.
Чтобы покончить с этим, ты должен провести ночь в море.
Para terminar con esto, tienes que ir a pasar la noche en el mar.
Ты должна покончить с этим.
Tienes que terminar con esto.
Пошли, нужно покончить с этим.
Venga, vamos...
Я хочу умереть и покончить с этим.
¡ Quisiera morir para acabar con esto!
Я должен покончить с этим.
Hay que resolverlo ya.
Если они собираются покончить с этим человеком, то к чему вся эта суматоха? А что подумают обычные сотрудники?
Si han decidido matarlo, ¿ por qué todo este cine?
Покончить с этим.
Pónganle fin.
Мы должны покончить с этим.
Debemos recuperarlo enseguida.
... чтобы покончить с этим уже сейчас, вы выполнили мои распоряжения?
Dejemos esto. ¿ Obedeció mis órdenes?
Нам нужно покончить с этим до рассвета.
Tenemos que terminar antes de que salga el sol.
Ты не думала о том, чтобы покончить с этим?
Tal vez ni siquiera pensaste en terminar con todo de una vez.
Пора покончить с этим псевдоисторическим равенством.
¡ Basta del mito de la igualdad!
Он должен покончить с этим. Для Ланселота решить - значит ударить.
Tuvo que poner término a cosas. - Para Lancelot, decidir es golpear.
ќн обещал покончить с этим как можно скорее.
Ha prometido acabarlos lo antes posible.
Я хотела покончить с этим ужасным прошлым.
Quería acabar con este largo y conflictivo pasado.
Можешь мне принести что-нибудь, чтобы покончить с этим?
¿ Puede conseguirme algo para acabar con esto?
Надо покончить с этим, пока не поздно.
¡ Romperé esta relación!
Лучше покончить с этим!
¡ Quiero que todo esto se acabe!
Почему бы не покончить с этим?
¿ Por qué no acabas con todo de una vez?
Но это важно, чтобы я тебе сейчас рассказала, чтобы покончить с этим.
Pero es importante que te lo cuente ahora para que pueda dejarlo atrás.
Я хочу покончить с этим... полицейским.
Quiero acabar con ese... poli.
Просто я решил поскорее покончить с этим жалким существованием.
Sólo quiero poner un rápido final a mi miserable existencia.
Вы не можете покончить с этим за десять минут.
Esto no es algo que vaya a poder resolver en 10 minutos.
Лучше уничтожить их сейчас И покончить с этим.
Sería mejor matarlos ahora.
Да, определенно. Покончить с этим и больше не думать.
Oh sí, acabar con eso ya, y luego sacarlo de la cabeza.
Надо было просто поужинать с ним и покончить с этим.
Tenías que haber cenado con él esta noche y acabar con ello.
Мне нравится покончить с этим поскорей.
Quiero acabar cuanto antes.
Ни дня не проходит, чтоб я не подумал, что лучше было бы просто убить себя и покончить с этим.
Cada día pienso que lo mejor sería suicidarme.
А можно встретить их всех сразу и покончить с этим?
Sin estas visitas, no puedes esperar evitar el camino que seguimos.
Покончить с этим.
Despréndete de ella.
Мне захотелось покончить с этим.
Quería terminarlo.
Что бы ты сделал, чтобы покончить с этим сукиным сыном?
¿ Qué hiciste para terminar con un hijo de una perra como ese?
Повидайся с ним и расскажи ему, что я решил покончить с этим делом.
Ve a verlo y dile que lo iba a dejar. Tendrás que insistir.
Скажи честно, ты не пыталась покончить с этим раз и навсегда, ты просто клянчила у меня своей еды и воды, свой наркотик!
Sé honesta : no pretendías acabar con todos, sólo querías ver si había dejado algo para comer, algo para darte un chute.
Пусть кто-нибудь найдёт мою просьбу покончить с этим.
Que alguien encuentre mi ruego para terminar con esto.
Я же говорил! С этим надо покончить раз и навсегда.
Creo que no debemos permitir que esto siga un instante más.
С этим надо покончить!
¡ Hay que terminar con eso!
Ты смог с этим покончить.
Pero lo has superado.
Я бы хотел с этим покончить.
Quisiera cerrar el tema.
Я хочу с этим покончить.
Quiero que termine.
А не могут ли они прийти все сразу, Джейкоб? Чтобы уж поскорее с этим покончить?
¿ No pueden venir todos a la vez... para salir de eso?
С этим пора покончить, дорогуша.
Tienes que dormir, cariño.
Ты хотел с этим покончить и вернуться домой... чтобы тебя оставили в покое.
Querías que acabáramos y volver a casa. A tu hogar, dulce hogar.
На то, чтобы с этим покончить.
Para acabar esto.
И я намерен покончить с этим в этом году.
Y pienso acabar el curso.
Мы должны покончить с этим.
Qué tal estás, Wayne?
Нам нужно сейчас же с этим покончить. Да, знаю.
- Tenemos que hacerlo ahora.
Вывести на монитор 7. Я смогу, наконец, с этим покончить.
Será mejor que acabe con esto.
покончить с собой 27
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
с этими людьми 21
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51