Помнишь нас translate Spanish
395 parallel translation
Помнишь нас, Бенни?
¡ Oye, Ben!
Помнишь нас?
¿ Te acuerdas de nosotros?
Помнишь нас?
¿ NOS RECUERDAS?
Помнишь нас?
- ¿ Te acuerdas de nosotros?
Разве ты не помнишь нас?
no te acuerdas de nosotros?
Но у нас не было денег, чтобы заплатить за регистрацию, помнишь?
Pero no teníamos suficiente dinero para la licencia, ¿ recuerdas?
Мы сказали что-то вроде "пока смерть не разлучит нас". Помнишь?
Dijimos algo sobre "hasta que la muerte nos separe." ¿ Te acuerdas?
- Помнишь джентльмена, который поженил нас?
¿ Recuerdas al tipo que nos casó?
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
¿ Te acuerdas? Va a estar tan lindo cuando prendamos las luces de colores sin la hermana de nadie oyéndonos.
Помнишь, у нас было родительское собрание?
¿ Recuerdas cuando los padres visitasteis nuestra clase?
Эмилиано, ты помнишь как нас прикрыли однажды с холма?
Emiliano, ¿ recuerdas la ametralladora que nos barría desde la colina?
Помнишь, нас было тогда в начале 36. Да.
¿ Recuerdas que al principio éramos 36?
Ты помнишь ту машину, которая нас преследовала тогда?
¿ Recuerdas el coche que solía seguirnos?
Ты помнишь? У нас был китайский повар, которого нам рекомендовал Крассер.
Hizo traer las semillas y el abono. ¿ Te acuerdas?
Помнишь тот ливень, который был у нас в пятницу?
¿ Recuerdas el chaparrón del viernes?
- Ты помнишь, что в четыре у нас репетиция?
- Recuerda. Ensayo con la orquesta a las 4.
Помнишь, когда нас схватили эти Неваляшки?
¿ Te acuerdas de cuando fuimos capturados por los, er, Chumblies, ¿ eh?
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
No sé si te acuerdas de antes de convertirte en "ser humano" y un hijo tan querido para mí como los que tuve con "Búfala Tranquila" y las otras,
Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
Desde que escapaste de la guerra, ¿ te acuerdas? Y nos dejaste, a tus amigos!
Здесь нас сфотографировал Оливер, помнишь?
Oliver tomó esa, ¿ recuerdas?
Ты помнишь первый раз, когда у нас был секс?
Recuerdas la primera vez que hicimos el amor?
≈ сли помнишь, у нас в это врем € тренировка.
¿ Recuerdas que ensayamos al mediodía?
Помнишь у нас это было?
¿ Recuerdas que tenemos esa cosa?
Не помнишь, как о нас писали в декабре? Не был на забастовке?
¿ Qué decía la prensa de nosotros?
Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа?
Recuerda que los dos tuvimos una importante conversación hace un año.
Грег Стиллсон. Помнишь, ты встретил его сегодня утром у нас в холле?
Greg Stillson.
Ты нас помнишь? Мы братья Богнор.
Hola, ¿ Nos recuerda?
- Разве ты нас не помнишь?
¿ Qué, no nos recuerda?
Ты разбудила нас своим криком во сне этой ночью. Помнишь?
Nos despertaste llorando en sueños. ¿ Te acuerdas?
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли?
¿ Recuerdas cuando nos hiciste ir al salon de la fama del boliche para que pudieras ver el carro con forma de pino de bolos gigante?
Помнишь, нас чуть не сбила такая машина?
- ¡ Mierda! - ¡ Maldición!
Помнишь, в школе нас учили, что ненависть порождает ненависть!
En la escuela uno aprende que el odio engendra odio.
У нас сделка, помнишь?
Hicimos un trato, ¿ recuerda?
Помнишь, я довез нас до Стадиона Янки в час пик за 15 минут?
¿ Recuerdas que fuimos al estadio de los Yankees en hora pico en 15 minutes?
У нас тонкие стены, помнишь?
Las paredes finas. ¿ Recuerdas?
Она училась на год раньше нас. Ты ее помнишь.
Ya la recuerdas, iba un curso antes.
Помнишь, что ты сделала, когда полиция остановила нас в Альбукерке?
- No, no, no voy a hacer el colon espástico. - De acuerdo, ahora, haz... algo. Esa cosa que hiciste cuando la policía nos detuvo en Albuquerque, ¿ sabés?
Помнишь, как у нас кончился ладан и пришлось использовать жидкость для мытья...
No, no lo creo. Recuerde cuándo nos quedamos sin incienso y usamos Windolene....
Джайлз, помнишь, у нас есть работа, которую нужно сделать.
Giles, tenemos cosas que hacer.
- Ты не можешь стрелять. У нас перемирие. Помнишь?
No puedes disparar, hay una tregua ¿ recuerdas?
У нас перемирие. Помнишь?
Hay una tregua ¿ recuerdas?
У нас ведь перемирие, помнишь?
A si es natural.Hay una tregua ¿ recuerdas?
Помнишь, у нас служила одна девушка... и масло-то тогда не сбивалось.
¿ Te acuerdas, Crick, de esa moza que teníamos y de que la mantequilla no cuajaba?
У нас был отходняк. Помнишь?
¡ En pleno bajón!
А помнишь, как тогда в Канкуне у нас сломалась машина... -... и один парень подвез нас... - На ослике, да!
¿ Qué hay de la vez en Cancún cuando se descompuso el auto y ese tipo nos dio un paseo en su burro?
Помнишь, что ты писал из тюрьмы? Что весь мир против нас!
¿ Te acuerdas de todas esas cartas que me escribiste de tú y yo contra todo el mundo?
Помнишь, я сказал, что раз мы женимся, то должны всем делиться, и у нас не должно быть секретов?
¿ Recuerdas cuando dije que deberíamos compartir, sin secretos?
Помнишь, как у нас это было в лифте тогда?
¿ Como cuando estábamos en el ascensor en T.U.l.?
Ничего бы не вышло У нас ведь не было ничего общего, помнишь?
No tenemos nada en común, ¿ recuerdas? Pero eso fue mi culpa.
Помнишь, я говорил, что у нас нет музыки?
Aquí no tienen música.
Ну, помнишь, на нас были такие саронги и лифчики из кокосов?
¿ Recuerdas...? Teníamos puesto una falda y el sostén de cocos.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490