Помочь нам translate Spanish
3,740 parallel translation
Если вы поможете нам, а помочь нам - значит уничтожить Шейха Хакама.
Si nos ayudas, y ayudarnos significa entregar al Sheik Hakam.
Желает помочь нам.
Se ofrece a ayudarnos.
Ты ходишь по нашей Земле, Доктор, дышишь нашим воздухом,... ты сделал нас своими друзьями, и это и твоя Луна тоже —... и ты можешь чертовски хорошо помочь нам, когда мы нуждаемся в этом!
Caminas por nuestra Tierra, Doctor, respiras nuestro aire, nos haces tus amigos, y esa es tu Luna también, ¡ y ya nos puedes ayudar cuando lo necesitamos!
Что ей нужно... что нам нужно, так это союзники, чтобы помочь нам победить нашу мать.
Lo que necesita, lo... lo que necesitamos son aliados para derrotar a nuestra madre.
Знаете, даже мельчайшая деталь может помочь нам поймать парней, которые сделали это с вами.
Incluso el más pequeño detalle puede ayudarnos a coger a los tipos que hicieron esto.
Я попросила Кана помочь нам с залогом Ребекки.
Le pedí a Kan que nos viniese a ayudar con la fianza de Rebecca.
Мистер Дрю, не могли бы вы помочь нам с багажом?
Sr. Drewe. ¿ Puede ayudar a mi madre con sus maletas?
Есть идеи помочь нам понять куда этот обрыв может вести?
¿ Alguna idea que nos ayude a entender hacia donde lleva este precipicio?
Я в школе был президентом клуба Роботикс, мы делали такую штуку, которая могла бы помочь нам узнать что именно находиться на дне того обрыва.
Fui presidente del Club de Robótica del colegio, y fabricamos aparatos que podrían ayudarnos a encontrar exactamente lo que hay en el fondo del precipicio.
Пожалуйста, вы нужны нам, ребята, чтобы помочь нам вытащить всех отсюда.
Miren, por favor, los necesitamos en esto para ayudarnos a sacar a todo el mundo.
Если он его вернет, это может помочь нам выбраться.
Si vuelve - podría ser nuestra salida.
О том, как ты мог бы помочь нам.
Se me ha ocurrido una forma de que nos ayudes.
Я думаю они должны оторвать свои задницы от этого подрумяненного Бимера, и помочь нам достать его из под обломков.
Bueno, deberían sacar sus traseros de esa nave calentita y ponerse a trabajar ayudándonos a desenterrarla.
Они здесь, чтобы помочь нам.
Están aquí para ayudar.
Ты должен помочь нам.
Tienes que ayudarnos.
Мередит, ты пришла помочь нам, помнишь?
Meredith viniste a ayudarnos, ¿ recuerdas?
Он хочет помочь нам?
¿ Para ayudarnos?
Тогда сколько бы боли он ни причинил, он может и помочь нам.
Entonces, además de dañar, esto puede que también ayude.
И убил, когда она попыталась помочь нам.
Y la mató cuando intentó ayudarnos.
Нам пора начинать. Мы можем попросить его помочь нам во время первого перерыва.
Podemos pedir su ayuda durante el primer descanso.
Спасибо, что нашли время чтобы помочь нам здесь.
Gracias por tomarse el tiempo para ayudarnos.
Это не глупости, если это может помочь нам заполнить пробелы в жизни Уилла.
No es estúpido si pudiera ayudarnos a llenar los huecos de la vida de Will.
Он большая ТВ-звезда, он пришёл помочь нам с расследованием.
Una gran estrella de televisión, vino a ayudarnos con una investigación.
Или... ты можешь отказаться от адвоката и помочь нам.
O podrías renunciar a ese derecho y ayudarnos.
И тогда им придётся помочь нам решить проблему ударной волны.
Y entonces se verán forzados a ayudarnos... a solucionar el problema con las ondas de choque.
Это могло бы помочь нам с идентификацией. - А-то.
- Podría ayudarnos a identificarle.
Давай, Брюс-Панк, у тебя есть что-нибудь, чтобы помочь нам показать слова этим несчастным?
Ahora, tonto Bruce, ¿ tienes algo para darle la letra a esta pobre gente?
Он думает, что может убедить её вернуться и помочь нам.
Cree que puede convencerla de volver y ayudarnos.
Мы должны признать что это не правильны путь и это должно помочь нам вдохновится тем чтобы стать лучше.
Tuvimos que aprender que este no es el camino correcto a seguir con el fin de ayudarnos a inspirar para llegar al siguiente nivel.
Она привела меня сюда, чтобы помочь нам бороться.
Me guió hasta aquí para ayudarnos a contraatacar.
Вы можете нам помочь?
¿ Puede alguien ayudarnos?
Мистер Бёрк, вы не хотели бы ещё чем-нибудь с нами поделиться что могло бы нам помочь в расследовании?
Sr. Burke, ¿ hay alguna otra cosa que pueda decirnos que pudiera ayudar a nuestra investigación?
Хорошо. Чем мы можем помочь? Вы можете нам что-нибудь о ней рассказать?
Debe ser el primer lavacopas que conozco... que se tatuó en su hombro la fórmula de entropía de Boltzmann.
Отлично, значит твои предчувствия важнее, того, чтобы Барби был жив, и того, чтобы помочь всем нам выбраться из этого ужасного места?
Muy bien, ¿ así que tus sentimientos son más importantes que mantener a Barbie vivo y sacarnos al resto de este horrible lugar?
Чем он может нам помочь?
¿ Cómo se supone que nos ayude?
Вы можете нам помочь, прошу вас?
¿ Puede echarnos una mano, por favor?
Эллиот, не знаешь чего-нибудь, что могло бы помочь нам в этом деле?
- Tomen lo que necesiten.
Плюс, если Дон Барбара объявится с яйцом, это будет оттого, что он хочет нам помочь, а не навредить.
Además, si Don Barbara aparece con el huevo será porque quiere ayudarnos, no hacernos daño.
Макс, ты же хочешь помочь нам, верно?
Max, quieres ayudarnos, ¿ verdad?
Вы должны нам помочь.
Tiene que ayudarnos.
Ну же, только ты можешь нам помочь.
Vamos, eres el único que puede hacerlo.
Значит ты по-прежнему должна помочь нам найти путь домой! чтобы он мог лучше играть на гитаре! эти чудики не представляли для вас угрозы.
Eso quisiera.
Это значит, что ты не знаешь? Или не хочешь нам помочь?
¿ Significa que no sabes o que no quieres ayudarnos?
Разрешите нам помочь, и мы в конце концов сможем восстановить работу всех служб.
Si nos ayudamos, podemos eventualmente restablecer el servicio completo.
Нам надо помочь Корре!
Debemos ayudar a Korra.
Я знаю кое-кого, кто сможет нам помочь.
Conozco a alguien que puede ayudarnos.
Если моя мать всё еще внутри неё, тату смогут нам помочь?
Bien, si mi madre sigue atrapada allí dentro, - ¿ los tatuajes pueden ayudar?
Если только я не попрошу отца нам помочь?
¿ A no ser que le pida a mi padre una ayuda?
Нам надо дать отцу и Энн шанс помочь ей.
Tenemos que dar a papá y Anne la oportunidad de ayudarla.
Но этот Билли Келлин хочет прийти в свой выходной, чтобы нам помочь?
¿ Pero que ese tal Billy Kellin quiera venir... en su día libre a ayudarnos?
Чтобы помочь всем нам.
Para ayudarnos a todos.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29