Нам нужно translate Spanish
29,069 parallel translation
Нам нужно добраться до них.
Tenemos que ayudarlos.
- Да, но... - Всё, что нам нужно – на том острове.
Todo lo que necesitamos está en esa isla.
Ты же говорил, что нам нужно найти помощника.
Querías hallar a la asistente.
Нам нужно место, где мы будем свободными. Будем собой.
Necesitamos un lugar donde ser libres, donde ser nosotros.
Что нам нужно?
¿ Qué necesitamos?
Нам нужно на работу, милая.
Tenemos que ir a trabajar, nena.
Нам нужно поговорить.
Tenemos que hablar.
Но независимо от того, кто победит на этих выборах, Нам нужно будет работать вместе, Следите за друг другом И, да, смотрите друг на друга
Pero, gane quien gane las elecciones, tendremos que trabajar juntos, cuidarnos mutuamente y, sí, vigilarnos mutuamente para mantenernos a todos a salvo.
Нам нужно показать некоторые Сострадание к жизни.
Tenemos que mostrar compasión por los vivos.
Нам нужно вернуться к Преступления президента. Это история.
Centrémonos en los delitos del presidente.
Нам нужно набрать ужас.
Tenemos que aumentar el grado de miedo.
Нет, конечно, не пойдешь, нам нужно сохранять карантин.
Hay que mantener la cuarentena. Para.
Нам нужно обратно изолировать Кэлвина, и как только он будет там, вытащим Рори.
Hay que meter a Calvin detrás del cortafuegos 1. Cuando esté ahí, sacaremos a Rory.
Нам нужно где-то остановиться.
Necesitamos un lugar para quedarnos.
Мы потеряли клинок, так что нам нужно что-то ещё.
Hemos perdido el cuchillo, así que necesitamos algo nuevo.
Так что нам нужно тебя короновать.
Así que necesitamos que seas coronado.
Я знаю, куда нам нужно.
Sé dónde tenemos que ir.
Нам нужно подталкивать Зака дальше.
Tenemos que seguir presionando a Zack.
Нам нужно проверить данные больниц.
Tenemos que revisar las historias clínicas.
Нам нужно спрятаться или как?
¿ Se supone que tenemos que escondernos o algo así?
Нам нужно придумать план.
Tenemos que hablar de estrategia.
Нам нужно поговорить с Фитцем.
Necesitamos hablar con Fitz.
- Ты не успеешь за три дня. Нам нужно обратится по соответствующим каналам.
Tenemos que hacerlo por las vías adecuadas.
Миссис Хоровиц... Мэй объяснила мне, что нам нужно облегчить родителям общение с учителями.
Según me ha explicado la Sra. Horowitz, May, tenemos que conseguir mejorar la interacción de los padres con los profesores.
Но нам нужно прояснить одну небольшую деталь.
Pero tengo que aclarar un detalle microscópico contigo.
Нам нужно поговорить.
Necesitamos hablar.
Пошли, нам нужно найти недостающий кусок пазла.
Vamos, tenemos que encontrar esa pieza del puzle.
Я думаю, нам нужно сделать это. Сегодня.
Creo que deberíamos hacerlo.
Нам нужно найти Дженну.
Necesitamos encontrar a Jenna.
Нам нужно проследить за шкафчиком.
Deberíamos vigilar la taquilla.
Нам нужно искать Арию.
Deberíamos estar buscando a Aria.
Я считаю, что нам нужно зайти туда до того, как к ней придёт подмога.
Creo que tenemos que entrar antes de que lleguen los refuerzos.
Продолжай пробовать, нам нужно выбрать место для встречи.
Sigue intentándolo. Tenemos que escoger un lugar donde encontrarnos.
Нам нужно бежать.
Tenemos que huir.
А может, черт возьми, нам нужно спросить.
Tal vez deberíamos hacer preguntas, joder.
Нам нужно ехать, Майк.
No, tenemos que irnos, Mike.
Нам нужно сосредоточиться.
Tenemos que estar concentrados, ¿ vale?
Нам нужно только принести это ему.
Solo tengo que llevársela.
Нам нужно купить время, чтобы Эбби успела спасти короля, и если хочешь помочь, бери автомат и вставай на посту.
Nuestro objetivo es ganar tiempo para que Abby salve al rey, y si quieres ayudar, coge un arma, haz guardia.
Нам нужно вернуться Эй!
- Entremos. - ¡ Oye!
Ну, когда она это сказала, я чётко поняла, что нам нужно именно это.
Cuando ella lo dijo, sentí con claridad que eso era lo que necesitamos.
Полагаю, нам нужно поговорить.
Supongo que tenemos que hablar.
Знаешь, Кала, иногда... нам лишь нужно... немного времени.
Sabes, Kala, a veces solo hace falta... un poco de tiempo.
Отлично. Теперь, кто с нашей стороны - Нужно ли нам массажировать?
- ¿ A qué demócratas tenemos que manipular?
Нам не нужно всё. Нам нужен только ящик с деньгами.
No tenemos que vaciarla, solo tenemos que sacar la caja del dinero.
Нам это и нужно.
Eso es todo lo que necesitamos.
Нет, я устал и голоден, тебе надо принять ванну и нам обоим нужно поспать.
Estoy cansado y hambriento tú quieres bañarte y queremos una habitación.
Нам о стольком нужно поговорить.
Tenemos mucho de qué hablar.
Нам лишь нужно задать вам пару вопросов, вот и всё, доктор Фолк.
Solo necesitamos hacerle unas preguntas, es todo, Dr. Faulk.
Нам просто нужно расширить круг поисков моего расследования.
Tendremos que ampliar el alcance de mi investigación.
Аллах, Опра, маленькая пони или кто бы ни был вашим спасителем... помоги нам дать телам то, что им нужно. чтобы стать сильными и прекрасными, потому что каждый человек за этим столом заслуживает жить.
Alá, Oprah, Mi pequeño poni, o quien sea tu salvador personal, ayúdanos a darle al cuerpo lo necesario para crecer fuertes y hermosos porque cada persona en esta mesa merece vivir.
нам нужно встретиться 48
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно подкрепление 57
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно подкрепление 57