English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поставщик

Поставщик translate Spanish

407 parallel translation
ПОСТАВЩИК ТАБАКА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЭДУАРДА VII
PRO VEEDORES DE TABACO DE SU MAJESTAD EDUARDO VII
Так как я поставщик...
No se vende bastante.
Наш новый поставщик оказался ворюгой, 45 лир за одно яйцо.
¿ Qué se habrá creído ese ladrón? 45 liras cada huevo.
Проклятый профессиональный поставщик неприятностей.
- Condenado buscaple ¡ tos profes ¡ onal.
Они хотят знать, кто наш поставщик.
Quieren saber quien es nuestro proveedor.
И господин Саксофон... Он наш... наш поставщик, Мама.
Y el Sr. Saxofón es nuestro contacto, suegra.
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат. Он начал карьеру как поставщик провизии но затем перешел к международному пиратству.
En el 540 A.C., más o menos, en la isla de Samos llegó al poder un tirano llamado Polícrates, quien fue proveedor de comida y luego pirata internacional.
Мой поставщик не хочет идти без дочери и своего зятя.
- Mi proveedor no vendrá sin su hija y su yerno, le prometí 4 entradas.
- Понимаешь меня? Я поставщик любви и счастья для тех, кто нуждается в них.
Tengo que dar amor y... felicidad a quien lo necesite y lo aprecie.
У меня есть основание считать, что инженер Воровка и львовский военный поставщик Виктор Ульман выдали Петербургу секретный проект перестройки крепости Пржемышль.
Estoy seguro de que Worowka y Victor Ullmann... conspiraron para pasar los planos de Przemysl a Petersburgo.
В Калифорнии есть всего один поставщик.
Hay solamente un distribuidor aquí en California.
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.
El proveedor de hierbas raras y de drogas con receta ha vuelto.
Компания "Вестпак" - поставщик, и они занимаются всеми отправками.
Westpac Suministros Médicos es el distribuidor y ellos han estado controlando todo el transporte.
Давайте пролезайте, ребята. Художник-поставщик :
Venid por aquí, chicos.
ћой поставщик продуктов и мой лучший друг во всем мире, √ анс ушенетски
Mi mejor amigo en todo el mundo, Hanck Jukanisnki.
Вы поставщик моего сына.
Sr. Thibault, Ud. es el proveedor de nuestro hijo.
Поставщик и друг.
Mi proveedor y mi amigo.
Поставщик мне отказал, и я потратил деньги на автомат.
El distribuidor no me vende y gasté todo en la "Calculadora del Amor".
Бау, лодку которого в потопили, - известий поставщик.
Bao, el hombre que hundió, es un proveedor conocido.
Я раввин Тукман поставщик священного вина главный обрезальщик.
Soy el rabino Tuckman abastecedor del vino sacramental y un extraordinario circuncisor.
Теперь, если вам нужен поставщик провизии, я буду счастлив одолжить вам репликатор, который я только что получил от... 8 месяцев назад вы помогли Нагусу заключить торговый договор с народом каримма на поставку вина из туленики, помнится.
Odo dijo que la minilanzadera quedó atrapada por el haz tractor. Eso sugiere que está a bordo de una de sus naves. Me gustaría ir con la Defiant y ver si aún sigue con vida.
Походу я официальный поставщик для этого события.
Parece que atiendo oficialmente ese accidente.
- Ранее - поставщик особой информации, а в настоящий момент - беглец
Anteriormente datos designados cooperadores y fugitivo en la actualidad
Послушай, когда будешь во Флориде, может мой поставщик сигар..... закинуть для меня пару-тройку с Кубы к твоим родителям?
Cuando estés en la Florida, ¿ mi agente de tabacos puede dejarte unos cubanos?
Похоже наш друг-поставщик крови.
Nuestro amigo ha estado contrabandeando sangre.
Мой поставщик купил это у одного посетителя.
Mi principal comprador se encontró con él.
После 35 лет честной работы мой поставщик обходится со мной, как с преступником.
Después de 35 años de trabajo y honestidad veo como mi ex proveedor me trata como un criminal.
У меня есть замечательный поставщик, специализирующийся на древних артефактах...
Tengo un negociante maravilloso que se especializa en artefactos antiguos.
Поставщик всех известных в мире пилюлей, лекарств, примочек и амулетов
Proveedor de cada píldora, poción, loción y hechizo en el mundo conocido.
Мне только что позвонил мой поставщик антиквариата.
Recibí una llamada de mi buscador de antigüedades.
Мой личный поставщик отыскал 12 старинных блюдец для пудинга. "
My comprador personal encontró una docena de platos para pudín antiguos. "
Кто его привез? Поставщик.
¿ Quién lo trajo?
- Знаю. Я - Поставщик ингредиентов.
- Lo sé, buscaré los ingredientes.
Минтос, поставщик свежести.
Mintos, te refresca.
Меня не убивают, потому что я поставщик, а пока я жив добыча будет всегда.
Porque cumplo. Mientras viva, siempre habrá una próxima vez.
Питер, продавец индульгенций и поставщик религиозных реликвий.
Peter, un humilde perdonador y proveedor de reliquias.
Поставщик как понятно...
Muchas gracias. A la victoria.
Поставщик крупномасштабных серверов и рабочих станций, разработанных специально для ОС Linux.
Un proveedor de servidores a gran escala y estaciones de trabajo, especialmente diseñados para el sistema operativo Linux.
Поставщик химикатов с улицы Фигуруа подаёт на нас в суд, за партию замазки, которую мы никогда не получали.
Figueroa, el de los productos quimicos, nos está demandando por un pedido inexistente.
Каждый второй поставщик работающий с нами и с Кронер вдруг находит какую-то проблему.
Los proveedores comunes con Kroehner, de pronto tienen problemas con Fisher e Hijos.
Я знаю парня, который их выращивает. Он наш поставщик.
Conozco a quien los cosecha, es un buen proveedor.
В общественности, это ведущий поставщик в миpе... копмьютеpной технологии, медицинской пpодукции и защиты здоpовья.
Para el público es el proveedor más importante del Mundo... en tecnología Informática, productos Médicos, y sistemas para la Salud.
Вам надо обратиться в "Уэлл-Билт Юниформ". Это наш поставщик.
Vaya a la "Compañía de Uniformes Bien Hechos", ellos hacen los uniformes.
Поставщик вручает груз, который затем готовят к продаже.
El proveedor entrega las mercancías que después se colocan en envases en el local.
Он должен был знать, что за продавцом всегда стоит поставщик. И эти ребята не любят терять.
Debería haber sabido que detrás de cada vendedor hay siempre un proveedor y ellos no juegan.
- Я буду считать, что вы мой поставщик. Поверьте мне, я знаю парня. Он честный, порядочный и знает автомобили.
No, no, confíe en mi, yo conozco un hombre, honesto, decente y sabe de carros
Поставщик говорит, съедать их нужно сегодня.
El mayorista dice que deben salir esta noche.
- В полоску. А "Делауэр" - основной поставщик бриллиантов в мире.
DeLauer domina el mercado mundial de los diamantes.
1 6-тифунтовые ядра. Порох Пе-пе-пе. Примагаупт Пульвербум Пульвермагазин, это наш поставщик.
De 16, polvo PPP, es también quien nos abastece.
Смею Вас уверить, мисс Карлайл, у нас надёжный поставщик.
Le aseguro, Srta. Carlisle, que es una marca excelente.
- В натуре. Этот парень вроде как поставщик.
Ese tipo es algún proveedor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]