Постарайтесь успокоиться translate Spanish
42 parallel translation
Постарайтесь успокоиться.
Procure tranquilizarse.
Постарайтесь успокоиться.
Bueno, ahora cálmese.
- Постарайтесь успокоиться.
Cálmese.
Ворф, постарайтесь успокоиться.
Cálmese, Worf.
- Постарайтесь успокоиться.
- Cálmate.
Постарайтесь успокоиться.
Traten de seguir calmados.
Постарайтесь успокоиться.
Trate de calmarse.
- Постарайтесь успокоиться. - Хорошо.
Bien. lntenta relajarte.
Постарайтесь успокоиться!
- ¡ Todos intenten mantener la calma! - ¿ Alguien puede decirme?
Но вы все-таки постарайтесь успокоиться и лучше присядьте.
porque mejor no se sienta
- Постарайтесь успокоиться, пожалуйста.
- Necesito que se tranquilice, ¿ sí?
Постарайтесь успокоиться.
Intente serenarse.
Вы и ребенок должны получить как можно больше кислорода, поэтому постарайтесь успокоиться.
Intente no hablar, ¿ sí? - ¿ Oximetría? - 92 en cuatro litros.
Миссис Тэйлер, пожалуйста, постарайтесь успокоиться. Извините.
Sra. Thayler, por favor, intente calmarse lo siento
Я предупреждаю вас, М-р Финнистон, постарайтесь успокоиться.
Le advierto, Sr. Finniston, contrólese.
Постарайтесь успокоиться, Ваша Честь.
Sólo relájese, Su Señoría.
Так что постарайтесь успокоиться.
Así que, por favor, mantenganse tranquilos...
Постарайтесь успокоиться.
Trata de calmarte. Respira calmadamente.
Постарайтесь успокоиться.
- ES VERDAD. TRANQUILO.
Успокойтесь, постарайтесь успокоиться.
Trata de relajarte, trata de relajarte.
Постарайтесь успокоиться.
Respire y relájese.
Хорошо, все, просто постарайтесь успокоиться, ладно?
Bien, intenten calmarse todos, ¿ de acuerdo?
Постарайтесь успокоиться... Как же мне жить теперь.
- No puedo hacerlo sola.
Знаю, как это сложно, но постарайтесь успокоиться и не переживать, стресс только ухудшит ваше состояние. Договорились?
Sé que es difícil, pero tratar difícil relajarse y no preocuparse, sólo añade tensión a su sistema. ¿ De acuerdo?
Постарайтесь успокоиться.
Intente no preocuparse.
Постарайтесь успокоиться, сэр.
Intente calmarse, señor.
Постарайтесь успокоиться, мистер Зарб.
Intente mantener la calma, señor Zarb.
Успокойтесь, постарайтесь успокоиться.
Ahora no empujes, Malin, todavía no es el momento, espera un poco.
- Постарайтесь успокоиться.
- Necesita calmarse.
Постарайтесь успокоиться, снимите палец с курка, хорошо?
Por favor, trata de relajarte. - Saca el dedo del gatillo.
Постарайтесь успокоиться, Эмма.
Solo toma una respiración profunda, Emma.
Постарайтесь успокоиться.
Trata de quedarte quieta.
- Постарайтесь успокоиться.
- Necesito que te calmes, ¿ de acuerdo? - De acuerdo.
Постарайтесь успокоиться, сейчас посмотрим.
Trata de mantener la calma, vamos a comprobarlo.
Постарайтесь успокоиться.
Trata de calmarte.
Постарайтесь успокоиться, мэм.
Debería tranquilizarse, señora.
И постарайтесь успокоиться.
Intente calmarse.
Постарайтесь успокоиться и сидеть спокойно.
Bueno, veamos...
Постарайтесь успокоиться.
- Está bien. Trate de mantener la calma.
Я приеду завтра, тогда и поговорим, и, пожалуйста, постарайтесь к моему приезду успокоиться.
Estaré allí mañana, así podemos hablarlo entonces pero, por favor, intente calmarse hasta que llegue.
успокоиться 197
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47