English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поступай как знаешь

Поступай как знаешь translate Spanish

92 parallel translation
Поступай как знаешь, а я возвращаюсь на такси в город.
Hagan lo que quieran, pero volveré a la ciudad en ese taxi.
Поступай как знаешь!
¡ Haz lo que quieras!
А ты поступай как знаешь.
Tú haz lo que quieras.
Ладно. Поступай как знаешь.
Está bien, lo haremos a tu manera.
Поступай как знаешь.
Haz lo que debes hacer.
Поступай как знаешь.
Sigue tu instinto.
Мы хотели сделать интервью с тобой. Но поступай как знаешь.
Pensábamos hacer un programa serio sobre ti, pero haz lo que quieras.
Мужик... поступай как знаешь.
Viejo haz lo que tengas que hacer.
- Поступай как знаешь.
- Hazlo a tú manera. Bien.
Если у нас не будет результатов завтра, поступай как знаешь.
Si no vemos resultados mañana, el trato se rompe, y te las arreglaras solo.
Поступай как знаешь.
Haz lo que tengas que hacer.
Поступай как знаешь.
Haz lo que quieras.
Поступай как знаешь.
¡ Pues que te vaya bien!
Поступай как знаешь!
Haz lo que te salga de los huevos.
Понимаю, поступай как знаешь, делай что должен!
Sí, bueno si lo pintas así, tú mismo...
- Поступай как знаешь.
Haz lo que tengas que hacer.
Поступай как знаешь, но я тебя жду на улице.
Haz lo que quieras, pero te esperaré afuera.
Мужик... поступай как знаешь.
Tío... Haz lo que tengas que hacer.
Но, поступай как знаешь.
Pero hazlo a tu modo.
Поступай как знаешь.
Me quedaré allí. Haz lo que quieras
Понимаю. Поступай как знаешь.
Ya entendí, házlo entonces.
поступай как знаешь...
Haz lo que te parezca.
Поступай как знаешь, но мне ничего этого не нужно.
Adelante, pero yo no quiero nada.
Поступай как знаешь, Нэд
Haz lo que creas que es mejor, Ned.
ОК. Поступай как знаешь.
Como quieras.
Ладно, поступай как знаешь.
Debo volver al trabajo.
Конечно, золотце мое. Поступай, как знаешь.
De acuerdo, cariño, haz como quieras.
Хорошо, поступай, как знаешь.
Muy bien. Si así es como lo quieres.
Поступай, как знаешь.
Haz lo que quieras
- Поступай, как знаешь.
- Bueno, hazlo.
Поступай, как знаешь.
Haz lo que quieras.
Все обсудили. Поступай, как знаешь.
- No me dirijas la palabra. ¡ No diré nada!
Что ж, поступай, как знаешь. Не буду навязывать своего мнения. Да, ты и не послушаешь.
No sé qué tienes en la cabeza, ni lo que quieres hacer con esa chica.
Джеймс, поступай, как знаешь. Но сможешь ли ты дойти при такой погоде?
Okay, whatever you want to do, but piensas que podràs caminar 10 millas con eso?
Потому как я не хочу, чтобы они знали, что мы следим за ними. Хорошо, поступай, как знаешь.
Si alguna vez voy a Trill, los visitaré.
Знаешь, я хочу открыть тебе свои карты. Поступай, как подсказывает сердце, сынок.
Si, pensé en... volver a apostar y ver qué clase de cartas recibo.
Поступай, как знаешь.
Como quiera.
Поступай, как знаешь.
Espero que mañana te encierren.
Поступай, как знаешь, очевидно, тебе плевать на мое мнение.
Ve y haz lo que tengas que hacer. Obviamente no te importa lo que yo piense.
Поступай, как знаешь, но выслушай меня в последний раз.
Lisa, haz lo que quieras, vuelve al Louvre, pero escuchame una vez.
Поступай как знаешь.
Sigue tu propio criterio.
Поступай, как знаешь.
Hazlo como tú lo creas mejor.
С тобой невозможно разговаривать. Поступай, как знаешь.
Es imposible hablar contigo, haz lo que quieras.
- Мэтью, Мэтью! Поступай, как знаешь!
Georgia es nuestra dama de la suerte.
Поступай, как знаешь!
Haz lo que quieras.
- Поступай, как знаешь.
- Haz lo que tengas que hacer. - Sí.
Слушай, знаешь что? Поступай, как знаешь.
¿ Sabes una cosa?
Поступай, как знаешь, но запомни две вещи.
Haz lo que quieras, pero recuerda :
Поступай, как знаешь, Брайан, а я поеду на Северный полюс и убью этого выродка.
Maldita sea, no va a encender. ¡ Genial!
Поступай, как знаешь.
Gestiónalo como quieras.
- Поступай, как знаешь.
- Como quieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]