Почему ты хочешь translate Spanish
2,062 parallel translation
Вот почему ты хочешь со мной общаться.
Por eso querías compañía.
Почему ты хочешь убить себя? Ну, причина здесь.
¿ Por qué quieres quitarte la vida?
Почему ты хочешь быть с кем-то, кто тебя меняет?
¿ Por qué quieres estar con alguien que quiere cambiarte?
Почему ты хочешь её посмотреть?
¿ Por qué quieres ver esto?
Не понимаю. Почему ты хочешь сделать это?
No lo entiendo. ¿ Por qué querrías hacer eso?
Не знаю даже, почему ты хочешь ее, отец.
Ni siquiera sé para qué lo quieres, papá.
Так почему ты хочешь быть им?
¿ Por qué quieres serlo?
Почему ты хочешь помочь мне?
¿ Por qué quieres ayudarme?
Итак, почему ты хочешь остаться тут, если ты можешь поехать в Италию?
¿ Entonces porqué deberíamos estar aquí si podemos estar en Italia?
Почему ты хочешь избавиться от него?
¿ Por qué lo regalas?
Ты хочешь знать, почему я ушла.
Quieres saber por qué me fui.
Почему ты не хочешь остаться?
¿ Por qué no te quedas?
Ты хочешь знать, почему я приехал?
¿ Quieres saber por qué vine?
Он, безусловно, здесь. Ты хочешь знать почему?
Claro que sí. ¿ Sabes por qué?
Ладно, почему ты ведёшь себя так, будто мы в школе, и ты не хочешь, чтобы я общалась с твоими друзьями?
¿ Por qué estás actuando como si estuviéramos en secundaria y no quisieras que me junte con tus amigos?
Почему ты не хочешь идти?
¿ Por qué no quieres ir?
- Если ты не хочешь приходить ко мне, почему просто не скажешь об этом?
- Si no querías venir a mi casa, ¿ por qué no lo dijiste?
Почему ты вообще хочешь чужого ребенка?
¿ Por qué querrías un bebé de otra mujer?
Если ты не хочешь идти ко мне, почему сразу так не сказал? Нахер выдумывать всякую хуйню?
Si no querías ir a mi casa, ¿ por qué no lo has dicho, en vez de inventarte una historia de mierda?
Я могу понять, почему ты не хочешь возвращаться на ярмарку.
Puedo entender por qué no quieres volver a la feria.
Почему ты не хочешь об этом рассказать?
- ¿ Por qué no terminas?
К самой себе ты почему прислушаться не хочешь?
¿ Por qué no escuchar a su propio consejo?
Почему ты просто не хочешь посрать для меня?
¡ Maldición! ¿ Por qué no cagas por mí?
Почему ты не хочешь просыпаться?
¿ Por qué no quieres despertar?
Ты хочешь сказать мне, почему ты здесь засиживаешься допоздна?
Usted me quiere decir por qué estas aquí, ¿ quemándote las pestañas a media noche?
Мы украли машину, и крайне важно вычистить ее, поэтому если ты хочешь присоединиться к этой семье, которую ты непонятно почему предпочел, хватай тряпку.
Robamos un carro, y es imperativo que lo limpiemos, y si quieres unirte a esta familia, lo cual no entiendo porque harías, toma un trapo.
Так почему бы тебе не сказать своему папе, что ты хотел бы сказать мне то, что только что сказал мне что ты не собираешься переходить в мою школу, но хочешь объявить об этом лично.
Porque no le dicess a tu padre lo que tu me querías decir exactamente, lo que me dijiste que no vas a venir a mi instituto, pero que quieres decírmelo en persona.
Давай пойдем в другое место. Почему? Я думал, ты сказала, что хочешь поесть расплавленного, горячего сыра.
¿ Dónde has aprendido a comer fondue? Vayamos a otro sitio.
Но почему ты так хочешь ее уничтожить?
¿ Pero por qué meterte en todos estos problemas para destruirla?
Они должны тебя расстраивать. Если ты хочешь быть кем-то расстроеной хотя я не понимаю, почему ты должна расстраиваться.
Moléstate con ellos si quieres estar molesta con alguien, aunque no sé por qué estarías molesta.
То есть, причина, по которой ты не хочешь, чтобы я их прочитала, аналогична той, почему бы она хотела, чтобы я их увидела.
Quiero decir, la razón por la que no quieres que las vea sería la razón principal por la que ella querría que lo hiciera.
Но ты уверен, что хочешь провести всю оставшуюся жизнь постоянно оглядываясь? Да, но почему бы не посмотреть на всё это вот так :
Vale, por qué no lo vemos tal y como es.
Вот почему ты так хочешь поймать Л.О.С.
Por eso estás tan comprometido a coger a L.O.S.
Ты хочешь знать, почему я злюсь?
¿ Quieres saber por qué estoy molesta?
Тем не менее, моя мама не хотела идти, и я умоляла и умоляла ее, пока она не сказала "да", и ты хочешь знать, почему она сказала "да"?
Mi mama no quería ir, Y le roge y le roge, hasta que dijo que "si" Y sabes por que dijo que "si"?
Ты не хочешь сказать почему тебе это нужно?
¿ Quieres decirme por qué la necesitabas? .
Может скажешь, почему ты не хочешь вернуться домой?
Tal vez también me contarás por qué no quieres volver a casa.
Не хочешь мне рассказать, почему ты не остался?
¿ Quieres decirme por qué no te quedaste?
Ты хочешь узнать, кто пытался убить тебя и почему.
Entonces quieres averiguar quien intentó matarte y por qué.
Но спроси себя... почему ты не хочешь верить мне?
Pero pregúntate esto... ¿ por qué no confiarías en mí?
Но если ты хочешь компенсировать это мне, почему бы нам не встретится после уроков?
Pero si quieres compensarme, ¿ por qué no nos saltamos las clases de la tarde?
Хочешь скажу, почему ты этого не делаешь?
¿ Sabes por qué no lo harás?
Хочешь объяснить почему ты позвонила тогда моей маме, ни с того, ни с сего, с какой-то фиговой историей?
¿ Puedes explicar por qué sacaste a mi madre de la tristeza... con un historia de tonterías?
Тогда, почему ты не хочешь разыграть карту которую я дал тебе?
Bueno, ¿ entonces por qué no has tenido el sentido común... de jugar las cartas que te han dado?
Ты действительно хочешь, чтобы расследовалось, почему Айзек Сирко пытается убить меня?
¿ De verdad quieres una investigación sobre por qué Isaak Sirko intenta matarme?
Почему у меня такое чувство, что ты хочешь завернуть его в пленку?
¿ Por qué tengo la sensación de que quieres envolverlo en plástico?
Хочешь сказать мне настоящую причину, почему ты здесь?
¿ Me vas a decir la verdadera razón de que estés aquí?
Челси, если ты так волнуешься, почему бы тебе не сказать ему, что ты хочешь быть в отношениях.
Sabes Chelsea, si estás preocupada por Tommy, ¿ por qué no le dices que quieres ser exclusiva?
Так вот, я все знаю. Почему ты не хочешь признаться?
Bueno, lo hago, y lo hice. ¿ Por qué simplemente no te sinceras?
Хорошо, я скажу ей, после того как ты скажешь почему ты не хочешь свадьбу.
Bueno, yo se lo digo mientras tu le dices el porque
Почему ты не хочешь просыпаться?
¿ Por qué no quieres despertarte?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79