English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Право слово

Право слово translate Spanish

50 parallel translation
Право слово, если случится еще что-то, я сойду с ума.
Te lo aseguro, si sucede algo más, me volveré loco.
Право слово, вот поворот!
¡ Gira aquí!
Ты сказала "Право слово, вот поворот" и я свернул направо.
Dijiste : "Gira aquí" y giré a la derecha.
"Право слово, вот поворот налево"
Lo que trataba de decir es : gira aquí a la izquierda.
"Право слово, вот поворот налево"?
- "¿ Gira aquí a la izquierda?"
Право слово.
Verdad que sí.
- Право слово.
- ¡ Déjeme en paz!
Право слово, длинное.
Demasiado largo.
Право слово, вы не должны так поступать.
Sea razonable, Sr. Higgins, por favor.
- Право слово, ты ребенок.
Qué inocente eres.
Право слово, Пуаро, вы молодчина.
Caramba, Poirot, es usted un genio.
Право слово, какой потрясающий тарт ситрон.
Tengo que decir, que esta es la más odiosamente deliciosa tarte citrón. ¿ Em?
Право слово, да.
Es cierto!
Право слово, Рубен, не смогла бы.
Claro que no, Reuben.
Право слово!
- ¡ Por mi honor!
Право слово, лучше бы ты рисовал лошадей.
Sinceramente, me gustaba más cuando dibujabas caballos.
Право слово!
Oh, por favor.
Право слово!
¡ Honestamente!
Так мы все в тоску впадём. Право слово.
Se nos está empezando a pegar su tristeza.
Не стоит, право слово.
Entonces no necesitas esto.
Ничего святого, право слово.
¿ Acaso ya nada es sagrado?
Право слово, как они поменяли "Американского Идола" мне совсем не нравится.
Debo reconocerlo creo que no me gustan los cambios que hicieron en American Idol.
Подружка бандюка. Он не такой уж крупный гангстер, ну право слово?
Delincuente, no es mucho ser delincuente, ¿ verdad?
Право слово, стоит хотя бы креманку разбить — всё, конец света.
Realmente, esto parece el Armagedón cada vez que alguien arroja una copa de postre.
Право слово, я завидую.
¡ Ya lo creo, joder! Me das envidia.
- Вудхауз, право слово!
- Oiga, Woodhouse. - ¿ Sí, señor?
Право слово, это чертовски мило.
Bueno, es muy decente de tu parte.
право слово!
Suenas como un niño.
Право слово.
Honestamente.
Право слово, мне очень неловко...
Esto es muy incómodo.
И какими ж чарами обладает эта курва, что мужик ради неё выходит в буран, да хладнокровно убивает - право слово, не знаю.
¿ Qué encantos tiene esta perra para hacer que un hombre desafíe una ventisca y mate a sangre fría? No tengo la menor idea.
Моя нужда дала мне право использовать это судно. Запомните это слово, сэр. Использовать его.
La necesidad me dio el derecho de usar la nave insisto, señor, el uso de ella.
Право слово!
"¿ Cómo te va, negrito?"
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
Iba a decir "equivocada", pero usa tu palabra.
Вы, право слово, странны...
¡ Cómo delira su mente!
Право слово, как-то даже не по-русски...
No parecen rusos.
И кто имеет право, как хозяин дома, иметь решающее слово дома.
Y quien tiene el derecho, como dueño de la casa, a tener la última palabra.
Ну что за драмы, право слово!
- No es necesario que seas tan dramática.
Знаешь, у тебя есть полное право злиться на меня, но я сдержал свое слово.
Sabes, tienes todo el derecho a estar cabreado conmigo, pero cumplí con mi palabra.
Самый близкий усопшему человек имеет право на последнее слово.
Es lo que la persona más cercana a ellos en el momento de la muerte la que tiene la última palabra.
Как можно так говорить? и он имеет право на решающее слово. то ты в пролёте.
Oye, ése no el caso exactamente... Si es Han Dong Min, tiene opinión sobre quien será su compañera. Si él insiste en que no puedes ser tú... entonces el problema se vuelve serio.
Я будто опять за границу уехал, право-слово! Скорость!
Y pensar que es de los nuestros.
Как ребёнок, право слово.
Igual que un chico.
У тебя есть право сказать последнее слово.
Si tenéis últimas palabras, decidlas ahora.
Я думал, ты хоть слово скажешь. Раз ты попросил пойти с тобой, я думаю, что имею право высказать свое мнение.
Luego de unos meses en, que se enteraron de otras dos parejas, Columbus, Ohio 2008.
Но ты тут имеешь право голоса, если не последнее слово.
Pero te han dado voz en este asunto, o incluso la última palabra.
Думаю, после 40 лет работы я заслужила право на последнее слово.
Creo que después de 40 años aquí, me he ganado el derecho de tener la última palabra.
У тебя есть право на последнее слово.
Si lo deseas, ahora puedes hacer una pequeña declaración.
Мистер Мейкер, Закон штата Калифорния дает вам право на последнее слово.
Señor Maker, la ley de California le otorga el derecho a elocución.
Г-н Эйвери, вы... У вас есть право на последнее слово, если вы хотите что-то сказать.
Señor Avery, tiene derecho a hablar ahora si lo desea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]