English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Право же

Право же translate Spanish

315 parallel translation
Право же, Рэнди, со мной все будет в порядке.
No seas así, Randy, yo estaría bien.
{ Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше величие, } { целуя руку вашей недостойной служанке. }
No quiero que rebajéis vuestra grandeza besando la mano de vuestra indigna servidora.
Вы, право же, мне льстите.
El crédito para quien se lo merece.
Вы забавный человек, мистер Дизраэли. Право же, забавный.
Es usted muy divertido, señor Disraeli, de veras.
Мне, право же, невыгодно по службе, Показывать на мавра. А пришлось бы, Случись остаться здесь.
No parece apropiado que atestigüe contra el moro, mas así será si me quedo.
Право же, мой друг. Как жаль!
No lo llevo conmigo.
Право же, мне нечего Вам сказать!
Esta bien, pero...
Право же, не стоит переоценивать возможности красных шпионов. И все же Вам придется ходить сюда, генерал, пока Вы не займете место в ставке командующего.
no vale la pena sobrestimar las posibilidades de los espías rojos. mientras no ocupe un puesto en el cuartel general del comandante.
Мы же имеем право жениться.
Tenemos derecho a casarnos.
Право же, взрослые - очень странные люди.
Los adultos son ciertamente muy, muy extraños.
Да, право же, взрослые очень, очень странный народ.
Los adultos son ciertamente muy, muy, muy extraños.
Право же, совсем недавнее извержение.
Fue una erupción reciente.
Право же, ничего не случилось, успокойся.
En sí no ha pasado nada, tranquilízate.
Право же, Корделия, это имя совсем не подходит для пони.
Cordelia, que nombre tan poco apropiado para un pony.
Я придумаю какое-нибудь объяснение для моих домашних, но, право же, мне жаль, что всё получилось именно так.
Ya pensaré una excusa para casa. Pero me gustaría que no hubiera sucedido así.
право же, такое лицо нелегко забыть.
Estos rasgos conformaban una fisonomía difícil de olvidar.
Право же, мисс, в следующий раз предпочёл бы гравитационный мотоцикл.
Señorita, espero que la próxima vez me permita usar un graviciclo.
Право же, доктор, обязательно нам продолжать играть в эту игру?
¿ Debemos jugar siempre a este juego?
- Право же, какая жалость.
Oh, bueno, esto resulta un tanto embarazoso.
- Право же, Чарльз.
Oh, Charles.
Точно так же, как две руки И раз уже пользуюсь правой рукой, то почему бы мне не пользоваться и левой? "
Porque uso mi mano derecha, ¿ debo dejar de utilizar mi mano izquierda? "
Нет. Прекрасно, я имею такое же право поговорить с ней, как и вы, старина.
Entonces, tengo tanto derecho a hablar con ella como Ud.
- Право же.
- Enseguida.
Конечно, это же в духе полиции. У них всегда есть право.
Así actúa la policía, son de ideas fijas.
Право же, у меня великие планы. - Может, и не увидимся больше.
Puede que no esté mucho tiempo contigo.
И в то же время, имеем ли мы право выгонять кого-то?
Al mismo tiempo... ¿ tenemos derecho a echar a alguien?
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Mientras trabajan a bordo, los marinos saben que su empleo sus derechos laborales, y sus derechos e intereses en tierra quedan totalmente protegidos mediante la cooperación con otros marinos tanto de su misma tripulación como del sindicato.
Ну же, это твое право.
Está permitido.
Ты же сам видел, они не имели право его забирать.
¿ No van a hacer nada? Ustedes lo han visto.
К тому же, только у нас есть право судить это дело.
Ademas, solo nosotros estamos capacitados para juzgar este asunto.
Ты уступаешь в необходимости ходить в школу, а мы оставляем за собой право читать каждый вечер... так же, как делали это всегда.
Tú me concedes la necesidad de ir a la escuela... y seguimos leyendo todas las noches... como siempre lo hemos hecho.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
Si doy al Gobierno el derecho o los medios a mi disposición para matar a gente de otro país, entonces la situación no es diferente.
- Ты имеешь такое же право.
- Tú tienes el mismo derecho.
Я же говорил отвечать левой, а не правой.
Tenias que bloquear con la izquierda, no con la derecha.
И еще я хочу сказать, добреньким он не был. Он был прям и суров к людям. И он имел на это право, потому что так же суров и беспощаден был к самому себе.
él no era meloso. porque era tan severo y despiadado con sí mismo.
Но... ты же имеешь право подписи?
Es la ley Puedes firmarla por mí
Думаю, у тебя такое же право принимать решения, как и у него.
Supongo que tienes tanto derecho a tomar una decisión como él.
Он сказал, что имеет право нa внимание мадам Стреттер, на её любовь, так же, как и другие...
Decía que tenía derecho a la solicitud de la Sra. Stretter, a su amor, al mismo nivel que los demás.
Кабина же Вашей жены, месье Дойл, находилась на правой стороне.
El camarote de su esposa, monsieur Doyle estaba a estribor.
Кто же мог бежать по правой стороне?
Bien, ¿ quién podía estar corriendo por estribor?
Будучи признан виновным в преступлении уголовного убийства, убийство первой степени, осужденный жюри из сверстников, так же подсудимому было дано право выбирать метод наказания, как это предусмотрено в разделе 77-36-16 кодексе штата Юта, аннотированный 1953 г, с поправками,
Habiendo sido encontrado culpable de homicidio,... asesinato en primer grado, por un jurado popular,... y habiéndosele dado al acusado la ocasión de elegir el modo de morir según se prevee en la sección 77-36-16 del código de Utah,
Кто же имеет право?
¿ Quién tiene derecho!
Верховный суд, в силу Акта о половой дискриминации гласит... каждому, кто хочет попробовать себя в спортивной команде... должно быть предоставлено такое же право, как и всем остальным.
El Tribunal Supremo, en virtud de la Ley de Discriminación Sexual... ... dice que cualquiera que se presente a un deporte de equipo... ... tiene que recibir las mismas oportunidades que los demás.
Ты же болван, не отличишь правой руки от левой!
¿ Qué viste? ¡ No sabes cuál es la izquierda y cuál la derecha!
И раз уж сложилась такая ситуация, то мы с вами должны защищать право на то, чтобы положить этому конец, но это не означает, что я выступаю за насилие, но в то же время я не против использования насилия в целях самообороны.
Debido a esto, debemos preservar el derecho de hacer lo necesario para acabar con esta situación. Esto no significa que yo apoye la violencia, pero no estoy en contra de utilizarla en defensa propia.
Знаешь, ребята из безопасности имеют полное право задать тот же вопрос.
Los chicos de seguridad pueden preguntar de dónde vienen esas ideas.
Да подай же ты сигнал правой рукой.
Haz una señal con la mano derecha.
Малоберцовая кость на правой ноге то же сломана.
El peroné en la pierna derecha esta fracturado, también.
Должны ли они так же заслужить право посещения туалета?
Tienen que ganarse sus privilegios de higiene tambien?
Ну, право, мне даже неловко, я же профессиональный игрок в гольф, в конце концов.
Soy un golfista profesional, ¡ por Dios!
Мистер Ворф, объясните мне, почему я не должен отправить вас отсюда первым же транспортом. Поступить так - ваше право.
Lo más importante es saber qué traman esos klingons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]