English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Предателем

Предателем translate Spanish

382 parallel translation
- Вы назвали меня предателем? - Вас?
- ¿ Me estáis llamando traidor?
"Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем... " И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников... " И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
Если откажешься помочь мне,.. ... я объявлю тебя предателем!
Si ahora te niegas a ayudarme, te denunciaré por traidor.
И они меня считают предателем?
Ahora creerán que soy un traidor.
Он был предателем.
Era un traidor.
Предателем и шпионом.
Un traidor y un espía.
Я видел Налинле с этим предателем Хондо.
Vi a Nalinle con Hondo, que lleva la chaqueta de los soldados.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
Que cuando más necesite la ayuda de un amigo, y más seguro esté de su amistad, lo halle falso, pérfido, traidor y lleno de reservas contra mí.
Это что, делает меня преступником, предателем моей страны, или каким-то психопатом?
Eso me hace un criminal, Un traidor a mi país, o algún tipo de psicópata?
Они жгут моё чучело, считая предателем за сделку с Наполеоном.
Están quemando mi imagen. Me llaman traidor porque he negociado con Napoleón.
Лучше быть глупцом, чем предателем.
Prefiero ser idiota a ser asesino.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
Esto no puede ser. Yo también he sido Campeón del Rey.
Называя моего сына предателем, я говорю, что вы лжете.
No avergonzaré mi espada con la sangre de un anciano.
Служить законам своего государства... или отказаться и стать предателем?
¿ Debió Ernst Janning hacer cumplir las leyes de su país? ¿ O debió negarse a hacerlas cumplir convirtiéndose así en un traidor?
Ты...? Ты считаешь меня предателем?
Eres tú quien me llamó "Loco por la guerra"
И как я мог знать, что Леметр был предателем? И...
¿ Cómo podía saber que Lemaitre era un traidor?
Вы хотите, прогнуть меня и сделать предателем?
¿ Quiere convertirme en un traidor?
О, вы даже не остановились подумать как это случилось. Космический агент безопасности, один из ваших людей, оказался предателем?
Oh, no, ni siquiera se detienen a pensar cómo llegó a suceder que un agente de seguridad espacial, uno de su propio pueblo, era un traidor?
- Они и были солдатами федеральной армии,.. возглавляемые предателем - Хуэрто.
Ellos eran las tropas federales, enviadas por Huerta, el traidor.
Когда вы впервые стали предателем?
¿ Cuándo te convertiste en traidor?
Мохамед Ларби Слиман. Я, председатель контрреволюционного трибунала, объявляю тебя предателем нашего правительства.
Mohammed Larbi Slimane... te declaro traidor a nuestro gobierno.
Монах Шаолиня ставший предателем.
Un monje shaolín hoy en día renegado.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита".
Stalin decide sin apelación quién es finalmente burócrata poseedor ; es decir, quién debe ser llamado "proletario en el poder" o bien "traidor a sueldo de Mikado y de Wall Street".
Тогда я смогу узнать, кто был предателем в моей семье.
De esa forma descubriré quién es el traidor de mi familia.
Мьl назьlваем Иуду предателем, но мьl все - предатели.
¡ Acusamos a Judas de traición, pero todos le traicionamos!
Дорогая Фернанда, сегодня в аэропорту, прощаясь с Эудженио, я почувствовал себя предателем.
Querida Fernanda, hoy en el aeropuerto mientras despedía a Eugenio, me he sentido un traidor.
"Собирался" в прошедшем времени, потому что я лучше в аду сгорю, чем женюсь на польской двустволке, которая спит с южным говнюком, гадом и предателем.
Digo "iba a", tiempo pasado. ¡ Porque ardería en el infierno... antes de casarme con una polaca traidora... que abre las piernas para un miserable sureño taimado y me traiciona!
Ты правда хочешь встретиться с этим предателем?
¿ Quieres ver a ese traidor?
Они могут посчитать тебя предателем или еще кем похуже...
Podrían llamarte traidor o algo.
Значит, предателем был ты.
Así que tú eras el traidor.
Что ты сделал с своим братом Даном, предателем?
¿ Y qué hiciste con Dan, el traidor de tu hermano?
И как же назвать человека, который ест и пьет с предателем...
No lo hemos hecho. El que comparte mesa con un reconocido traidor,
Они считают меня предателем.
Piensan que soy un traidor.
Мы о том, что когда Освальд был в России, Он не был настоящим предателем.
Decimos que cuando Oswald fue a Rusia, no era un verdadero desertor.
Чжон Ё Рип был предателем!
¡ Jung Yeo-rip era un traidor!
Теперь мисс Роуботем считает мистера Литтла изменником и предателем.
Tengo entendido que la Srta. Rowbotham ahora considera al Sr. Little un traidor.
Эмиль не может быть предателем.
Emil no puede ser un traidor.
Правые экстремисты называли его фашистом и предателем.
La extrema derecha lo llamó "nazi" y "traidor".
День, когда ты стал предателем!
¡ El día en que se convirtió en traidor!
С чего вдруг Винн интересоваться еще одним баджорским предателем?
¿ Por qué estaria Winn interesada en otro colaboracionista bajorano?
Вы знали тогда, что прайлар Бек был предателем?
¿ Sabia que Prylar Bek era un colaboracionista?
Он не был предателем. Он просто передавал сообщения между кардассианцами и Ассамблеей Ведеков.
Era solo un mensajero entre los cardassianos y la Asamblea de vedeks.
Я посещал Бека, верно. Но это едва ли делает меня предателем.
Fui a verlo, si, pero eso no me convierte en un colaboracionista.
Она была предателем, правда?
Era fue la colaboracionista, ¿ no es asi?
Я не считаю себя предателем, если Вы об этом спрашиваете.
No me tengo por traidor.
Значит, по размышлении, Вы предпочли бы стать предателем, а не героем.
O sea que hubiera preferido ser un traidor que un héroe.
Мне сообщили, что Вокатор Джадо будет объявлен предателем перед Центарумом?
Me dicen que el Vocator Jaddo va a ser declarado traidor por el Centaurum?
Почему вы стали предателем?
¿ Por qué se volvió traidor?
Я стал "предателем".
Me volví un "traidor".
Чтобы не стать предателем, я вынужден сейчас быть жестоким.
"Sé que debo ser cruel para ser justo."
Он вернулся в Пентагон и назвал Кеннеди предателем.
Regresó al Pentágono y acusó a Kennedy de ser traidor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]