Президента translate Spanish
5,452 parallel translation
Ты поставила под угрозу национальную безопасность и нарушила прямой приказ президента из-за своих личных взаимоотношений с целью!
Tú socavaste la seguridad nacional y traicionaste los deseos expresos del presidente ¡ debido a tu relación personal con el objetivo
Я повторяю, что это исходит напрямую от Госсекретаря МакКорд, которая, в свою очередь, говорит от имени президента.
Le reitero que esto viene directamente de la secretaria McCord, quien está hablando por el presidente.
Тогда он может готовить покушение на президента Шираза.
Entonces podría estar por asesinar al presidente Shiraz.
И только что мы получили подтверждение, что кортеж президента Нахида Шираза прибыл к Белому Дому.
Y acabamos de recibir información de que la caravana del presidente Najid Shiraz está ahora llegando a la Casa Blanca.
И взорвал самолёт президента Пакистана в 88-м.
Y derribó el avión del presidente de Pakistán en el'88.
Или когда вы, сенатор Круз, называете мистера Нетаньяху выдающимся лидером и объединяетесь против своего президента.
O cuando usted, senador Cruz... dice que el Sr. Netanyahu es un extraordinario líder... poniendose de su lado en contra de su propio presidente.
Джордж Циммерман, который застрелил Трейвора Мартина, впервые высказался. Он винит президента Обаму за расовые конфликты, которые возникли после стрельбы.
George Zimmerman, el que disparó a Travon Martin... habló por primera vez diciendo que culpa al presidente Obama... por incitar las tensiones raciales que estallaron despues del tiroteo.
- Парень зарабатывает очки в гонке за пост президента на государственном перевороте в Иране?
- Un tipo que está haciendo una oferta a la presidencia con el golpe de estado en Irán con fines grandilocuencia?
Джордж сказал, что кто-то в ЦРУ стоит за смертью Марша, и ты подозревала самого президента.
George dijo que alguien de la CIA estaba detrás del asesinato de Marsh, y usted sospecha el propio presidente.
Я должен держать президента подальше от всего этого.
Voy a tener que mantener el presidente a una distancia segura.
Вини президента России в моем затруднительном положении.
Culpa al presidente ruso de mi situación.
Слушай, Брукс продинамил президента Китая, чтобы проверить температуру Пернелла.
Escucha, Brooks se escabulló del Presidente de China solo para comprobar el estado de Pernell.
Он мог сказать : "Я собираюсь застрелить президента", и мы бы не узнали, шутка ли это или всерьёз.
Podría haber dicho, "Voy a disparar al presidente", y no sabríamos si bromeaba o lo decía en serio.
Мне нужно увидеть президента.
Tengo que ver al presidente.
Партия проанализировала ход гонки и пришла к выводу, что нынешние лидирующие кандидаты не примут друг друга в качестве вице-президента, что означает возможность для аутсайдера.
El partido analizó la carrera y decidieron que quienes llevan la delantera ahora no se aceptarían como vicepresidentes entre sí, así que eso significa que hay espacio para un extraño.
Комитет Демократической партии попросил меня баллотироваться на пост президента.
El Comité Democrático me ha pedido que me postule para presidente.
Схема в том, что я буду баллотироваться, чтобы стать конкурентоспособным кандидатом на пост вице-президента.
La lógica es que me postularía para ser un candidato viable para vicepresidente.
Если решать твоей семье, то я не хочу, чтобы ты баллотировался на пост президента.
Si depende de tu familia, no quiero que te postules para presidente.
Как и последние три президента.
Igual que los últimos tres presidentes.
Кроме того, мне бы хотелось подключить президента к организации управления.
Además, quiero involucrar a la nueva presidente en la logística de la administración.
Есть же у меня обязанности, как у президента больницы.
Como presidenta del hospital, debe tener un rol formal.
— Ты хочешь убить президента. — Бах.
Quieres asesinar al presidente.
Президента сейчас пере-поупят.
El presidente está a punto de ser "popeado".
Я не могу заставить президента выступить перед прессой.
No puedo hacer que el presidente hable con la prensa.
Предполагаемая любовница президента, по словам источников, бывшая чемпионка по плаванию.
Nuestras fuentes nos dicen que la supuesta amante presidencial, es una excampeona de natación.
У президента роман с Оливией Поуп?
¿ Está teniendo el presidente una aventura con Olivia Pope?
Каково текущее семейное положение президента?
¿ Cuál es el estado actual del matrimonio del presidente?
Еще раз спрашиваю, есть ли вопросы, не касающиеся брака президента?
De nuevo, me gustaría saber si hay alguna pregunta que no tenga que ver con el matrimonio del presidente.
— Скажите, когда мы можем ожидать заявление от президента и сенатора Грант?
Díganos cuándo podemos esperar una declaración del presidente y de la senadora Grant.
Лив, любить президента – не преступление.
Liv, amar al presidente no es un crimen.
Ты слила фотографии Оливии и президента.
Tú filtraste esas fotos de Olivia y el presidente.
Оливия Поуп, вы любовница президента?
Olivia Pope, ¿ eres la amante del presidente?
Сыну президента?
¿ El hijo del Presidente?
Убийство президента.
Disparar al Presidente.
Мы только что застрелили Президента, у тебя должен бы быть случиться нервный срыв?
Acabamos de disparar al Presidente, ¿ no deberías estar teniendo un ataque de nervios?
Теперь, открой эту клетку, я получил приказ от Президента.
Ahora, abre la celda, tengo órdenes del Presidente.
Ты должен кого-то знать, у кого есть выход на президента.
Debes conocer a alguien con acceso al presidente.
Это новое распоряжение президента Трумена.
Bueno, es el nuevo protocolo instaurado por el presidente Truman.
Научный советник президента приезжает на Холм?
¿ El asesor científico de Roosevelt viene a The Hill?
Смерть президента Рузвельта прервала его жизнь в момент решения величайшей задачи, заключения мира и создания безопасного и дружелюбного мира.
La muerte del presidente Roosevelt lo ha sacado de la mayor tarea a la que se han enfrentado los hombres de crear la paz y construir un mundo seguro y amable.
Через восемь недель здесь будет половина кабинет президента и объединенного штаба.
Bueno, dentro de ocho semanas, Tendrás a medio gabinete del presidente y el conjunto de jefes respirando sobre tu nuca.
Ученик средней школы, который интервьюировал президента Обаму прервал ответ президента, заявив...
Un estudiante de escuela que entrevistaba al presidente Obama... interrumpió al presidente mientras daba su respuesta diciendo :
У президента неотложные семейные дела.
El presidiente esta lidiando con problemas familiares.
Моя мама была на гастролях с "Пиппин". Я был в Нью-Гэмпшире, мы с семьей одноклассника уехали из города на выходные по случаю дня Президента.
Mi madre estaba de gira y me quedé en New Hampshire... en casa de un compañero por el fin de semana.
Эвакуируйте президента!
¡ Saquen a la Presidenta!
Сэр, у Президента Обамы личный самолёт.
Señor, el presidente Obama tiene su propio avión.
Помнишь того скользкого вице-президента из компании "Голдман"?
¿ Recuerdas a esa comadreja V.P. de Goldman?
И нам было интересно послушать о вашей карьере вице-президента.
Y estábamos muy interesados lo de tu rápida elevará a la vicepresidencia.
Значит, глава администрации президента не знала, вообще, что президент развернулся на 180 и решил посетить присягу Мелли?
Ah, entonces, el presidente de jefe de personal no tenía ni idea... ninguno en absoluto... que la el presidente hizo un giro de 180 grados y decidió asistir a Toma de posesión de Mellie?
— Оливия Поуп в Белом Доме, а значит, она в постели президента, а значит, сунет нос в наши дела.
- Olivia Papa está en la Casa Blanca, lo que significa que está en la cama del presidente, lo que significa que está en nuestro negocio.
Это были выходные на день Президента.
Era festivo.