English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Придумала

Придумала translate Spanish

1,559 parallel translation
Это было нечто! О, боже правый. Я все это придумала только чтобы проверить, жив ли ты еще!
No sé si las cosas alguna vez volverán a ser como eran antes, pero sí sé que si me marcho, no tendremos una oportunidad.
Она придумала план по продаже программы на черном рынке.
Fue idea suya venderlo en el mercado negro.
Но, честно говоря, не я придумала это правило, а Америка.
Pero, para ser justos, no hice yo esa regla. América la hizo.
Это придумала моя жена Джолин
En realidad, fue mi mujer Jolene.
Я почти придумала твою стрижку
Estaba por arreglarte el cabello.
Она придумала друга, чтобы разговаривать.
Se ha inventado un amigo con el que hablar.
Она не придумала Элая.
Eli no es una creación suya.
На твоем месте, я бы придумала оправдание получше... чтобы пропускать уроки.
Bueno, yo que tú me buscaría una excusa mejor porhaberfaltado a clase.
Придумала имя?
¿ Ya tenéis el nombre?
Это я придумала.
Lo acabo de decir.
Ты уже придумала что говорить когда приедем?
¿ Has pensado qué es lo que vas a decir exactamente cuando lleguemos ahí?
Чёрт, она могла просто грохнуть по полу и заорать на него, она даже имя ему придумала.
Hombre, ella lo golpeaba en el suelo y le gritaba, incluso le puso un nombre.
Элизабет, ты придумала, что закажешь?
Elizabeth, ¿ ya sabes qué quieres?
Джереми, я придумала это, хорошо?
Jeremy, lo he arreglado, ¿ vale?
Поэтому я придумала историю.
Así que inventé una historia.
Просто придумала фразу "отличная рубашка говорю"
Acabo de inventarme la frase "alerta camisa molona"
Что, ничего оригинальней не придумала?
¿ No podías tener algo más original que eso?
Я придумала.
Yo di la idea.
Видите ли, миссис Вебер, программу досрочного освобождения придумала не комиссар Росс.
Usted comprende, Sra. Weber, que el programa de reducción de condena no fue idea de la comisionada Ross.
Так вот, я придумала ник, поскольку меня парни больше на свидания не приглашают.
Entonces me inventé un nombre de usuario, porque los chicos ya no me invitan a salir.
Я кое что придумала!
Uhh... ¿ Qué es lo que piensas?
Э... Что ты придумала?
Te lo mostraré. ¡ Ven!
Я всё это придумала.
Me lo he inventado todo.
Я только что сама придумала это.
Yo solo... me lo he inventado yo mismo.
Джесси сократила зарплату Рэнди, так что я придумала способ восполнить разницу.
Jesse recortó la paga de Randy, así que busqué la manera de compensar la diferencia.
На самом деле, я настолько зациклена на будущем, что даже придумала имя азиатскому малышу, которого мы усыновим
Estoy tan lejos de mí misma que acabo de poner nombre al bebé asiático que vamos a adoptar.
Придумала!
Eso es.
Эми сейчас в химчистке, она придумала очень забавный каламбур :
Amy está en la lavandería, y hizo una broma muy divertida.
если ты занешь так много, то почему у меня сегодня свидание а ты не придумала ничего лучше чем отвезти меня на него?
Si sabes tanto, como es que yo tengo cita esta noche y tu no tienes otra cosa mejor que hacer que llevarme a la cita.
Также она придумала легендарный красно-черный пиджак из клипа Майкла Джексон "Триллер", который я никогда не видел полностью, так как нахожу зомби, танцующих в хореографической синхронности неправдоподобными.
Ella también diseñó la icónica chaqueta roja y negra del vídeo de Thriller de Michael Jackson, el cual nunca he visto en su totalidad, ya que encuentro a los zombies bailando en una sincronizada coreografía inverosímil.
Я придумала 100 причин... почему тебе стоит вернуться.
He pensado en cientos de razones por las que deberías volver.
Я только что придумала идеальный парный костюм для НовоГомной вечеринки но я ничего не могу сделать из-за этого дурака Пола.
Se me acaba de ocurrir el disfraz ideal de pareja para la Noche Buena Gay, y no puedo usarlo por el estúpido de Paul.
Ладно, я это придумала, но это может стать правдой.
Vale, me lo he inventado, pero podría ser verdad.
Может, она заметила, и просто придумала оправдание... для себя, чтобы не иметь с этим ничего общего.
Tal vez ella lo notó, y ha estado diciéndose excusas para no tener que lidiar con eso.
Или она придумала как это себе объяснить.
O se le ocurrieron formas para explicárselo a sí misma.
Дженни, дженни, чтобы ты не придумала...
- Jenny. Jenny, lo que estés pensando en hacer- -
Ты придумала магнетическую поэзию?
Tu inventaste poesía magnetica?
Пойти к сараю придумала я.
Lo del cobertizo fui yo.
Эту историю придумала Иззи.
Izzy está reescribiendo la historia.
Это же ты придумала.
Tu idea.
Не я ведь придумала правила.
No hice las reglas.
Пока ещё не придумала.
No estamos reconstruyendo todavía.
Я придумала план выплат, который, как мне кажется, устроит всех.
He hecho un plan de pagos que creo que será bueno para todos.
Или... я придумала. Мы могли бы поступить как в школьные годы, я бы ей позвонила с параллельного телефона, только чтобы она не знала, что ты на линии, и сказала бы : " Привет, сестрёнка.
O, ya se.Podriamos hacer como en los dias de instituto, y podría llamarla en una llamada a tres, solo que ella no sabria que tu estas en la otra linea, y entonces yo diria " hey, hermanita.
Должен заметить - это ты хорошо придумала.
Sólo voy a decir - ésta fue una gran idea.
Думаю, ты тоже придумала историю.
y creo que tú tambien te has contado a ti misma una historia.
Вся эта анкета из 29 пунктов, которую ты придумала - это просто потрясающе.
¿ Toda esa cosa de 29 puntos que se te ocurrió? Es sorprendente.
Она придумала себе костюм, который был светло-серого... бледно-лилового цвета, он был... превосходный.
Diseñó su propio vestido, que era esta metálica malla color lavanda que era tan excelente.
Ты очень умно придумала, как вывернуться с Кармен.
Es algo muy valiente lo que hiciste por Carmen.
Так это она придумала взорвать самолет?
¿ Entonces fue idea de ella hacer explotar el avión?
Я даже не буду знать, какие из них настоящие, а какие я придумала, как ту картинку с моим отцом, подбрасывающим её вверх.
Ni siquiera sabré cuáles son reales y cuáles las inventé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]