English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Придут другие

Придут другие translate Spanish

92 parallel translation
Вы сказали, что на место врагов рейха придут другие.
Dice que los enemigos del Reich pueden reemplazarse.
А если придут другие, их тоже примем?
Y si viene alguien más, también estará invitado.
Но рано или поздно придут другие. Смотрите!
Quizá, pero tarde o temprano vendrán otros.
Люди, не потерпят тебя или днём позже придут другие римляне.
El pueblo ya no soporta más a los romanos aquí, ni un día más.
Давай, пойдём внутрь, скоро придут другие дети.
Anda, vamos, que no tardan en llegar los niños.
Было сказано, что придут другие.
Se dijo que vendrían más. - Si lo son...
Придут другие Мортоны и уничтожат всех.
Surgirán otros Morton y la exterminarán.
Все мы - гости в этом мире, Мы уйдем, придут другие.
Todos somos huéspedes en este mundo, cuando nos iremos, otros vendrán.
За этим летом придут другие.
Habrá otros veranos.
А если мне суждено погибнуть... то на мое место придут другие... и "Змеиный кулак" никогда не исчезнет!
Y si yo muero... aún habrá otros... para continuar con el Puño de Cobra.
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Después apisonaron el hoyo y nos mandaron que nos fuéramos, que ya no pintábamos nada ahí, que vendrían otros.
Убьёшь одного, придут другие.
Si matas a uno, seguro vienen más.
Но туда придут другие люди, те кто увидит это.
Las personas que lean esto, irán.
Хорошо, но если сюда придут другие отцы я поставлю настройки для детсадовцев.
Bien, pero si se acerca algún otro padre, lo sacaré del nivel de idiota.
Если они сюда придут, следом придут другие.
Si vienen, habrá más detrás de ellos.
Не страшно, придут другие.
No te preocupes, va a haber otros.
Потом придут другие.
Vendrán más
Придут другие.
Lo que sigue será peor.
Придут другие.
Va a haber otros.
На их место тут же придут другие.
Hay más de donde ellos vinieron.
На их место придут другие.
- Esos hombres serán remplazados por otros.
За нами придут другие.
Vendrán otros por nosotros.
- Придут другие.
- Vendrán más.
Демоны знают, где ты, за тобой придут другие.
Los demonios saben donde estás y vendrán más.
Они забудут, и придут другие...
Se olvidarán. Y otros vendrán.
Придут другие, нас много!
¡ Somos más!
Скоро придут другие.
Vendrán más pronto.
Придут другие дни, Новые места,
Más días por venir, lugares donde ir
Они снова придут. И другие.
Volverán, y habrá otros.
Придут еще и другие.
Vas a tener varios de estos.
Другие придут за вами.
Los otros los buscarán a ustedes.
Другие тоже несомненно придут, как мы - с дарами.
Seguro que otra gente vendrá como nosotros. Con regalos.
Придут и другие.
Habrá otros.
Может быть построят статую Затрасу, и другие придут вспоминать Затраса.
Tal vez erigir estatua a Zathras, y llegar otros recordar Zathras.
Придут и другие девочки, мы хотели сделать небольшую вечеринку.
- T ambién van a venir otras chicas y pensábamos hacer una pequeña fiesta.
Другие придут за ним.
Vendrán otros a buscarlo.
Если этот смог выследить меня и прийти за помощью, мы можем полагать, что другие придут тоже
Si éste pudo rastrearme, podemos suponer que vendrán más.
Они придут сюда, или в две другие свободные зоны... или лупите их до бесчуствия.
O traen a los vendedores aquí y a las otras dos zonas, o les dais caña.
Другие говорили, что они придут за ребёнком.
Los otros dijeron que venían por el chico.
- Другие придут за мной!
¡ Otros vendrán por mí!
Он не думает что Джек и Другие придут.
No cree que Jack y los otros vuelvan.
Когда Другие придут..
Nosotros cumpliremos nuestra palabra tambien
- Это не так. Ни никого. Другие люди придут!
Estos no son todos. ¡ Está viniendo más gente!
Джулиет также была права насчет того, что Другие придут.
Y Juilet estaba correcta con su aviso sobre que los otros venian.
Они не придут. Линк и я будем свидетельствовать, но другие...
Linc y yo testificaremos pero los otros...
Вам не понять, но когда вы в ловушке внутри горящего здания, вам нужно знать, что другие ребята поставят кодекс выше трусости, пройдут через стены огня и придут, чтобы вас вытащить.
No puedes entender, pero cuando estas atrapado dentro de un edificio en llamas,... tienes que saber que lo otros pondrán el código por encima de la cobardía, -... atravesar un muro de fuego y volver para buscarte.
- Другие не придут.
- Los otros no van a venir.
Придут за ним еще другие вслед.
éste solo inaugura el dolor, otros le darán fin.
Начните тест ДНК на споротрихоз, менингококкемию, и все другие возбудители инфекции, которые придут вам в голову.
Empiecen a hacer estudios genéticos por esporotricosis, meningococcemia y cualquier otra palabra ganadora de Boggle que se les ocurra.
На наше место другие придут, Пока не победим!
¡ Que otros se alcen a tomar nuestro lugar hasta que la Tierra sea libre!
Надеюсь, в этом городе, где так любят шерсть, есть и другие модницы, которые придут ради халявных ремней.
Afortunadamente, hay otros amantes de la moda en esta ciudad amante de la lana que se saltarían una fiesta por un cinturón gratis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]