Приказ translate Turkish
5,176 parallel translation
Опустите оружие, и освободите Касима, это приказ.
Silahlarınızı indirin ve Qasim'i bırakın.
Узнай, кто отдал приказ.
O sadece ayakçı. Esas emri kimin verdiğini öğren.
Наш агент был раскрыт. Приказ Гарри был оставить его.
Ancak deşifre olan bir ajanım geride kaldı.
Я проигнорировал его приказ.
Harry, ondan kurtulmamı emretti. Ben de bu emre uymamayı seçtim.
Это был приказ, это необходимо.
- Bu bir emirdi. Gerekliydi.
Это был приказ.
Bu bir emirdi.
- Нет. У нас есть приказ.
- Olmaz, emir aldık.
Однако, даже спустя 10 лет, приказ есть приказ.
10 yıldan sonra dahi emirler değişmese de.
- А приказ о казни при вас?
- İnfaz emri üzerinde mi?
Где... это не вопрос жизни и смерти... когда ты... не выполняешь приказ или поступаешь, как тебе заблагорассудится.
Emirlere itaat etmeyip meseleleri kendin ele alsan da hiçbir ölüm kalım meselesi olmayan bir yer.
Ты что, даже кивнуть не можешь в знак, что понял приказ своего лэрда?
Efendi'nin emirlerini onaylamak için başını bile sallamıyor musun?
Вы отдаете приказ, сэр?
Onaylıyor musunuz efendim?
Потому что таков ваш приказ, сэр.
Çünkü siz böyle emrettiniz efendim.
Вы должны остаться, пока не получите новый приказ.
Yerlerinde kalıp emirlerimizi beklesinler.
Пограничный пост номер 3, оставайтесь на месте. Сохраняйте спокойствие и ждите новый приказ.
Kontrol noktası üç, yerinizde kalıp emirlerimizi bekleyin.
Я думал, что приказ был одинаков для всех. За исключением офицеров.
Bu emrin subaylar hariç herkese yöneltildiğini zannediyordum.
Я буду выполнять приказ.
Emirlerimin tamamen arkasındayım.
Мы ждем приказ лейтенанта.
Üsteğmenin emirlerini bekliyoruz.
- Там мы сможем получить новый приказ.
- Bize yeni emirler verirler.
Каков будет ваш приказ, господин подполковник?
Yeni emirleriniz nelerdir Yarbayım?
- Каков приказ?
- Yeni emirler nedir?
Таков приказ.
Emir böyle.
- Господин младший лейтенант! Каков приказ?
- Teğmenim, emirleriniz?
Господин младший лейтенант, каков приказ?
Teğmenim, emirleriniz nedir?
И у меня есть приказ, младший лейтенант.
Emirler böyle teğmen.
К сожалению, я не мог помочь. Мы получили приказ остановиться и защищать город.
Yardım edemediğim için üzgünüm fakat burayı savunmak için emir aldık.
- Приказ есть приказ.
- Emir, emirdir.
Если будет новый приказ, информируйте немедленно.
Yeni emirler gelirse hemen bize ilet.
- Каков приказ, младший лейтенант?
- Ne yapıyoruz teğmenim?
Освободи его если сможешь, но если нет, приказ очень четкий.
Elinden gelirse onu kurtar, aksi taktirde emirler açık.
У меня приказ.
- Emir aldım.
Я получил приказ вернуться.
Geri gelmek için izin aldım.
- Такой вам приказ.
- Sana verilen emirler bunlar.
Вы получили приказ, полковник.
Emir aldınız, Albay.
У нас есть приказ.
Emirler yukarıdan.
У меня есть приказ с пляжа.
Sahilden emir getirdim.
Приказ один, держать занятую высоту.
Emirler tepeleri derhâl işgal etmek yolunda.
30 минут назад. Я дал приказ всем лодкам перейти в режим ожидания для эвакуации.
Bütün teknelere askerleri almak için hazırda beklemelerini emrettim.
Я не ставлю под сомнение приказ Билл, просто обратите внимание, что это кажется странным.
Emri sorgulamıyorum Bill sadece garip olduğundan söz ediyorum.
Отдайте приказ, мистер Дюфрейн.
Emri verin Bay Dufresne.
- Собираемся, это приказ.
- Görevi iptal ediyoruz, bu bir emirdir.
Это приказ, Мартинез.
Bu bir emirdir Martinez.
У меня ещё остался один фокус в запасе, а потом я исполняю приказ, командир.
Yapacak tek bir numaram kaldı, sonrasında emirlerinize uyacağım Kumandanım.
Нужно время, чтобы долететь, так что мы уже дали приказ на поднятие в воздух.
Araya biraz uçuş ekleyin ve havada harikalar yaratalım.
Уточню приказ.
Onaylatacağım.
Это приказ короля.
Bu kralın buyruğu.
И это не просьба отца, это приказ императора.
Bunu yapmanı senden baban değil kralın istiyor.
Я дал тебе приказ.
Sana bir emir verdim.
Кто отдал тебе приказ?
- Emri kim verdi?
Это был приказ.
Bir emirdi.
Странный приказ от командования.
Birlik komutanından tuhaf bir emir.