English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Принеси мне что

Принеси мне что translate Spanish

80 parallel translation
Принеси мне что-нибудь от сердца.
Tráeme una copa.
- Принеси мне что-нибудь выпить.
- ¿ Quieres traerme una soda?
Принеси мне что-нибудь, кроме жалоб из отдела внутренних расследований, и я, может быть, посмотрю на кое-что сквозь пальцы.
Si me trae algo m � s que quejas de l.I.D., quiz � tenga raz � n para dejar pasar algunas cosas.
И принеси мне что-нибудь выпить.
- Y consígueme algo de beber.
Принеси мне что-то, чтобы помыть её. миску с водой, полотенце.
Dame alguna cosa para limpiarla, una fuentón con agua, toalla, paños para la cara.
Не опаздывай, и, блядь, принеси мне что-нибудь.
No llegues tarde y tráeme algo, maldición.
В следующий раз принеси мне что-нибудь, если хочешь работать.
La próxima vez tráiganme algo si quieren trabajar.
Поскреби по сусекам, принеси мне что-нибудь интересное.
Echad un vistazo a lo que tenéis, traedme algo esencial. Derek.
- Томас, умоляю тебя, принеси мне что-нибудь выпить.
Thomas, consigueme una bebida, ¿ quieres? Por el amor de Dios.
Принеси мне концессионные контракты... и все, что связано с возводимыми конструкциями.
Tráigame los contratos de concesión... y todo lo referente a las construcciones.
Тогда иди и принеси мне молотый чили и перец или что есть из этого.
Pues vete a buscar... todo el chile, pimienta, curry, y demás especias que encuentres.
- Принеси мне плечики. - Что?
- ¿ Me das una percha?
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Así que busque un anestesista, haga anestesiar al paciente y tráigame las últimas radiografías. Las que vimos no son recientes.
Ищет себе еду в шкафу? Принеси что-нибудь и мне.
Obtén algunos cosas ricas del gabinete Consigue algunos para mi también.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Mañana, si no llego al trabajo tienes que ir a mi casa, cuando esté oscuro y transferir acá algo muy importante que te dejé.
Под этой книгой, в камнях есть выбоина. Подними плитку и принеси мне то, что найдешь.
Debajo de ese libro... las piedras están sueltas.
Янив, принеси мне ещё суши. Что? Плохо?
El olor a carne quemada todas las mañanas!
- Что? - Принеси мне пару ведер воды.
Alcánzame un balde de agua.
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Ve a nuestro buzón y, si ves una carta para mí tráela y no se lo digas a nadie. ¿ Está bien?
Тогда принеси мне мое кофе. Что случилось, Мухаррем?
¿ Qué sucede, Muharrem?
- Принеси мне кофе. - Ты что?
- Tráeme un café.
шов на сердце разорвался дай мне тампон и принеси два пакета крови Что ещё? Бёрк?
Podría tener perforado el corazón.
Принеси мне ещё один телевизор. [Хибима в своих передачах утверждал, что Кира это зло.]
Traigan otro televisor.
Принеси мне все, что у тебя есть.
Trae todo lo que tienes.
- Что ж, тогда принеси мне гитару!
- ¡ Tráeme una guitarra!
Мама, принеси мне чай и тосты, если тётя Лоти не все съела и хоть что-то оставила.
Mamá, ¿ puedes subirme té y tostadas? Si mi tía querida no se come todo, por supuesto.
Пойди принеси мне что-нибудь поесть. Слушаюсь, сэр.
Ve y tráeme algo para comer.
Тогда, принеси мне то, что принадлежит мне и у нас не будет проблем.
Entonces, tráeme lo que es mío, y no tendremos ningún problema.
Детка, принеси мне сигарет и что-нибудь себе купи.
Cariño, tráeme unos cigarrillos y algo para ti.
Мне нужны деньги, так что принеси мне их немедленно.
Necesito algo de dinero, así que tráelo inmediatamente. ¿ Qué haces?
Что я должен сказать : "прощай навсегда" или "принеси мне новые носки"?
¿ Debo decir "adiós para siempre" o "tráiganme medias"?
Делай, что хочешь, но принеси мне код как можно быстрее.
No me importa qué método uses... sólo lógralo lo más rápido posible.
Найди и принеси мне то, что он любит.
Encuentra algo que ame y tráemelo.
Принеси мне его вещь, что-нибудь ему близкое, как шарф или перчатка, или футболка, хорошо, дорогуша?
Tráeme algo suyo que haya tenido muy cerca... ¡ Yo pago sus facturas!
Слушай сюда.. Мы договорились 80 на 20, так что заканчивай мне это дерьмо и завтра принеси мне товар.
Mira, reputa. 80-20 no es un mal trato así que déjate de tonterías y tráela mañana.
Да, Пэм, принеси мне яду, потому что внутри я уже мертва.
Sí, Pam, tráeme algún veneno, porque ya estoy muerta por dentro.
Но сначала принеси мне то, что сейчас необходимо твоему сыну.
Pero primero alcánzame lo que le hace falta a tu hijo.
Дэнни, принеси мне крендельков. Тех, что с солью.
Danny, tráeme algunas galletas saladas... de las picantes.
Сходи в гараж и принеси мне футболку, или бинт, или хоть что-нибудь.
Sólo tienes que ir en el garaje y tráeme un camiseta o un vendaje o algo así.
Так что кончай с этим и иди принеси мне еще кофе!
¡ Así que acábala y ve a preparar más café!
Что ты ему сказала? "Послушай, Хулиан, принеси мне серпантин, и так, к слову, а ты двоих или троих детей хочешь?".
¿ Qué le has dicho? "Oye, Julián, pásame la serpentina y así, de paso, tenemos dos o tres hijos".
А теперь сходи принеси мне что-нибудь попить.
Ahora tráeme algo para beber.
Всё это время я думал, что вы знали меня только как "Принеси мне кофе или ты уволен" Смотри, это моя история.
Todo este tiempo, pensé que sólo me conocía... como "Tráeme un poco de café o estás despedido."
Так что принеси мне чек на миллион долларов к вечеру и посмотрим, клюнет ли он на него.
Así que tráeme un cheque de un millón de dólares antes de que acabe el día, y veré si pica.
* Залезай и принеси мне ее * * это то, что я хотел бы увидеть *
# Eso es algo que quiero ver #
Скажи, что должен вернуть тело в рай, и принеси его мне.
Di que debes regresar su cuerpo al Cielo, y después tráemelo.
Принеси мне то, что я ищу...
Tráeme el objeto que estoy buscando.
так что сгоняй в свои владения... и принеси мне тысячу девяти-миллиметровых.
Necesito practicar tiro un rato, así que métete en el pequeño y minúsculo reino sobre el que tienes poder, y sácame mil rondas de nueve milímetros, wadcutter.
Ты ведь не хочешь, погибнуть из-за лекарства, так что принеси его мне,
La última cosa que quieres es que esa cura sea usada en tu contra, así que me la entregarás.
Ќо ты знаешь, у кого есть, и последн € € вещь, которую бы ты хотел что бы лекарство было использовано на тебе, так что принеси его мне, и оно не будет
Pero sabes quién la tiene, y la última cosa que quieres es que usen la cura en ti, así que tráemela, y no lo será.
Принеси ему то же, что и мне.
Tráele exactamente lo mismo que a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]