English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Приходить сюда

Приходить сюда translate Spanish

1,095 parallel translation
Я разве не говорил тебе не приходить сюда?
- ¡ Fuera! ¡ Márchate, furcia!
С того дня, как я встретил тебя здесь, я любил приходить сюда.
Desde el día que te conocí, disfruto viniendo hasta aquí.
Может, нам не следовало приходить сюда сегодня вечером, не знаю.
No sé, quizá no debimos venir aquí esta noche.
Не хотела приходить сюда.
No quería venir.
Надоело приходить сюда и целоваться с твоей ирландской задницей.
¡ Estoy harto de venir aquí a besar tu culo de irlandés!
- Мне даже приходить сюда не следовало. Правда же?
Parece que la va a ganar.
Мне не надо было приходить сюда.
No debería haber venido.
Мне не следовало приходить сюда.
No debería haber venido aquí.
Они не должны были приходить сюда.
No deberían haber venido aquí.
Интересно просто приходить сюда и рисовать людей.
Es tan interesante venir aquí y dibujar gente...
Ты позволял мне приходить сюда каждую среду на протяжении тысячи недель, и все это ради розыгрыша?
Me hiciste venir todos los miércoles durante mil semanas, y ¿ todo era una broma?
Но это твои деньги. Иногда... ты будешь приходить сюда... и я буду выдавать тебе понемногу, так что ты сможешь немного повеселиться.
Pero es tu dinero, y mientras, todo lo que tienes que hacer es venir de vez en cuando y te lo iré dando para que puedas divertirte un poco, ¿ OK?
Мюриэль, ты не можешь приходить сюда без предупреждения, пытаясь настроить Ронду против людей, которые ее любят.
Muriel, no puedes venir a irrumpir aquí sin un aviso e intentar poner a Rhonda en contra de las personas que la aman.
Сколько раз я тебе говорила не приходить сюда?
¿ Cuantas veces te he dicho que no nos veamos aqui?
я же говорил тебе не приходить сюда! - ќт теб € вон € ет!
- Vamos padre, dame una parte.
- Как вы смеете приходить сюда и...
- Cómo se atreven a entrar aquí...
Разве тебе родители не говорили не приходить сюда?
¿ No te han dicho tus padres que no debes venir aquí?
Юсуке не следовало приходить сюда в такой дождь.
Yu-chan no tenía que venir en un día tan lluvioso como hoy.
Оставлю с радостью, если он перестанет приходить сюда и говорить с тобой.
Déjalo tranquilo! Lo haría si dejara de visitarte y si dejaras de hablar con él.
Мы не станем приходить сюда ради прихотей "Мадам Помпадур"!
¡ No estamos aquí para bailar al son del vals de Madame Pompadour!
Я не могу приходить сюда на каждую игру и уж конечно не могу ездить с тобой в турне.
No puedo venir aquí para cada juego, Y desde luego no puedo ir contigo cuando el equipo esta de gira.
Мне нравится приходить сюда не потому, что я гений.
No significa que sea un genio.
Мог бы и догадаться, что не стоит приходить сюда в дырявых шмотках.
Sabes que no debes venir a una fiesta.. con la ropa hecha mierda.
Ты будешь приходить сюда на стройку каждый день.
Y tendrás que venir todos los días para construirlo.
С этими неприятностями, в которые ты все время попадаешь мне нравится приходить сюда каждый день.
Aún con los problemas que puedas tener en tu interior me siento muy contenta de poder venir todos los días.
Мне не стоило приходить сюда.
Me siento tonta por haber venido.
Тебе не стоило приходить сюда.
No deberías haber venido aquí.
Думаешь, ты можешь вот так приходить сюда устраивать беспорядок, а большой человек в спецодежде все уберёт?
¿ Cree que puede venir, desordenar todo y el hombre de uniforme limpiará?
Я бы не стал рисковать приходить сюда и связываться с вашей мелкой ячейкой сопротивления, если б не был пьян.
Si no, no me arriesgaría a asociarme con su célula de resistencia.
Приходить сюда и морочить мне голову!
¡ El venir aquí para machacarme la cabeza!
Ты не имеешь права приходить сюда и наговаривать на меня.
No tienes ningún derecho a venir a decir mentiras sobre mí.
Мне не стоило приходить сюда.
En este momento no vamos a hablar de esto.
Я не хотел приходить сюда и выглядеть клоуном.
Nada más no quiero llegar y parecer un estúpido.
Ты должна была играть в карты в триктрак и наполеон, вист и в это вот : Ты не должна была сюда приходить.
¿ No tiene nada de malo, no?
! Ты не должна сюда приходить!
No debes venir aquí.
Ну конечно. Стал бы я сюда приходить за тем, чтобы Вы постригли чьи-то еще волосы?
Bien, por supuesto. ¿ Por qué iba a entrar aquí para que le cortara el pelo a otra persona?
- Может, мне не стоит сюда приходить.
Quizás no debería seguir viniendo.
И ещё он говорить, что нам нужно уйти из этого места, и больше сюда не приходить.
Dice que debemos marcharnos de este valle y no volver.
Думаю, нам не стоило сюда приходить!
Creo que no deberíamos estar aquí.
Люди снова будут приходить за покупками сюда, поверьте мне.
Las personas regresarán aquí, créame.
Я же говорила, что нам не следует сюда приходить.
Ya te he dicho que no teníamos que venir.
Я не смогу сюда больше приходить.
No puedo seguir viniendo.
Стоило ли сюда приходить?
¿ Hice bien en venir?
Раз так, я не хочу сюда приходить.
Eso hace que no desee volver.
Я не просила тебя сюда приходить.
No le invité yo. ¿ Tú.
И если вы не согласны с тем, что я говорю.. вы не сможете больше сюда приходить.
y si no pueden aceptarlo bueno les digo... entonces no podran venir mas aca.
И подумала, что мне не надо было сюда приходить. Не надо было.
Y he pensado que no debería estar aquí.
Этот парень дождется. Ему запретят сюда приходить.
Le va a caer una orden judicial.
Прошу Вас больше сюда не приходить.
Por favor no vuelva aquí.
Ей разрешается сюда приходить.
Puede regresar.
Но они пристрастились сюда приходить пока дом стоял пустой.
- ¿ Sí? Han estado viniendo a menudo mientras estaba vacía la casa, pero eso acabará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]