English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Пришло время двигаться дальше

Пришло время двигаться дальше translate Spanish

59 parallel translation
Просто пришло время двигаться дальше.
Y que es tiempo de avanzar.
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
Somos buenos amigos, y es hora de tomar el siguiente paso.
Ей пришло время двигаться дальше.
Es tiempo de avanzar.
Ты должен что-то изменить... Пришло время двигаться дальше...
Tienes que hacer algo... es tiempo que hagas algo
Кларк, пришло время двигаться дальше.
Clark, es tiempo de cambiar.
Может пришло время двигаться дальше?
Tal vez es tiempo de mirar hacia adelante.
возможно пришло время двигаться дальше что?
Quizá sea hora de seguir adelante. ¿ Adónde?
Индустрия для взрослых очень важна для меня, но пришло время двигаться дальше.
The adult world has been good to me, but it's time for me to move on.
Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше.
Pero si cada vez que uno va al médico acaba sintiéndose peor entonces es hora de seguir adelante.
Но, думаю, пришло время двигаться дальше.
Pero yo suponía que era el momento de seguir adelante.
Тогда пришло время двигаться дальше.
Entonces, es hora de movernos de nuevo.
Пришло время двигаться дальше.
Es hora de seguir adelante.
Пришло время двигаться дальше.
Tenemos que seguir adelante.
Пришло время двигаться дальше.
Ya es hora de seguir adelante.
Я думаю... Возможно, пришло время двигаться дальше.
Creo... que puede que sea el momento de seguir adelante.
Может пришло время двигаться дальше.
Tal vez sea hora de seguir adelante.
Да, знаю, но пришло время двигаться дальше.
Sí, ya sabes, es el momento de avanzar.
- Национальные Соревнования, но пришло время двигаться дальше.
Venimos de un campeonato nacional, pero es hora de mirar adelante,
Просто пришло время двигаться дальше.
Simplemente era el momento de seguir adelante.
Теперь же для всех нас пришло время двигаться дальше, и не возвращаться к прошлому.
Pero ahora ha llegado el momento de mirar hacia adelante, no hacia atrás.
А теперь пришло время двигаться дальше.
Ahora, desplázate.
Со всем. Она сказала, что пришло время двигаться дальше.
Dijo que era el momento de continuar.
После 20 лет в бизнесе, пришло время двигаться дальше.
Después de 20 años en el negocio, era el momento de dejarlo.
Пришло время двигаться дальше, Эрик.
Es hora de entregarte, Eric.
Пришло время двигаться дальше.
Era hora de seguir adelante.
Пришло время двигаться дальше.
Llegó el momento de seguir adelante.
- Пришло время двигаться дальше.
- No, no lo harás. No todavía.
Через шесть дней пришло время двигаться дальше... к выпивке.
Así que después de seis días, ya era tiempo de superarlo... emborrachándome.
Пришло время двигаться дальше.
Creo que es momento de que avance.
Пришло время двигаться дальше.
Es tiempo de comenzar.
Думаю возможно пришло время двигаться дальше.
Estoy pensando en que quizá sea tiempo de que me vaya.
Но пришло время двигаться дальше.
Pero es hora de seguir adelante.
Мы оплакали нашу потерю, теперь пришло время двигаться дальше.
Hemos llorado nuestra pérdida, pero es hora de seguir adelante.
Но пришло время двигаться дальше.
Pero es hora de que yo siga mi camino.
Он перестал звонить, перестал писать... а потом на вечеринке у Чипа он сказал мне... он сказал, что пришло время двигаться дальше... но мы по-прежнему можем быть друзьями... и что мы всегда были только друзьями.
Dejó de llamar, dejó de escribir... y entonces en la fiesta de Chip, me dijo... dijo que era hora de que pasásemos página... pero que seguiríamos siendo amigos... y que eso era lo único que íbamos a ser.
Возможно для меня пришло время двигаться дальше.
Tal vez sea hora de dar un paso hacia otra cosa.
Думаю, для меня сейчас пришло время двигаться дальше.
Creo que tal vez es hora de que vaya antes de pasar a la siguiente cosa.
Пришло время двигаться дальше.
Es hora de que la cambie.
Пришло время двигаться дальше, открыть себя нашему новому воплощению.
Ha llegado el tiempo de seguir adelante, abrirnos a nuestra nueva encarnación.
Мне тяжело это говорить, но возможно пришло мне время двигаться дальше.
Es difícil decir esto, pero quizás sea tiempo de terminar.
Я нашел способ... и сейчас пришло время для вас двигаться дальше.
Encontre un camino... y ahora es tu momento para avanzar.
Что же, сейчас время двигаться дальше поскольку пришло время для новостей и начнем мы с новостей о предстоящем событии, под названием Cholmondeley Pageant of Power.
Bien, y ahora vamos a movernos porque es el tiempo de las noticias, y empezamos con la noticia de un nuevo evento, el Concurso de Potencia de Cholmondeley.
Пришло время нам с Ребеккой двигаться дальше.
Ya era hora de que Rebekah y yo siguiéremos adelante.
Думаю, пришло время нам двигаться дальше, найти больше оборотней.
Creo que es hora de que nos mudemos y encontremos más licántropos.
И сейчас, когда у вас с Блейном наладились отношения, и вы наконец отошли от своего разрыва, я думаю, пришло время тебе двигаться дальше, понимаешь?
Y ahora que, ya sabes, las cosas entre Blaine y tú están bien, y que finalmente has superado la ruptura, creo que es el momento de salir ahí fuera, ¿ sabes?
Это всегда неожиданно, когда твой любимый ученик говорит "Эй, сэнсей научил меня, всему что мог, и пришло время расправить крылья и двигаться дальше."
A menudo viene como un duro golpe cuando un aprendiz muy especial dice, "voy a coger todo lo que mi sensei me enseño, extender mis alas y avanzar"
Но пришло время тебе двигаться дальше. Жить своей жизнью. Я это понимаю, я согласна.
Pero ahora es tiempo de que sigas adelante con tu vida, y entiendo eso, y quiero eso.
Пришло время... двигаться дальше и быть самостоятельной.
Era momento... de continuar y encontrar mi camino.
Пришло время нам обоим двигаться дальше.
Es hora de que ambos sigamos adelante.
Но пришло время всему этому зданию двигаться дальше, оставив Эрика Бланта.
Pero es hora que todos nosotros dejemos a Erich Blunt.
Ронни больше нет, и пришло время мне двигаться дальше.
Cisco. Ronnie se fue y es tiempo de que siga adelante con mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]