Просто послушай translate Spanish
1,752 parallel translation
- Просто послушайте даму.
- Sólo escucha a la dama.
Просто послушай, послушай, послушай.
Bueno, sólo mira, mira, mira, mira.
Просто послушай меня. Мойра.
Escúchame, Moira.
Просто послушай меня.
Escuchame.
Просто послушай.
Escucha.
Просто послушай.
Solo escucha.
- Квинн, просто послушай ее. - Слушай.
- Quinn, sólo escúchala.
Просто послушайте меня, пожалуйста!
¡ Puedes sólo escucharme, por favor!
Хотя бы раз в жизни просто послушайте.
Por una vez en tu vida, escucha.
Послушай, все эти перемены, они просто...
Mira, las cosas, sólo...
Просто постой спокойно и послушай меня.
Simplemente deténgase y escuche
Папа, послушай же меня! Ты меня не слушаешь! Ты просто говоришь на камеру!
Papá escucha, no me escuchas, sólo estás hablándole a la p... cámara.
Послушай, просто будь собой.
Mira, sé tú mismo.
Послушай, Рински не будет читать каждую страницу, тебе просто надо начать сочинять.
Mira, Rinsky no va a leer todas las páginas, así que solo necesitas inventarte cosas.
Послушай, просто позволь мне помочь тебе, окей?
Escucha, solo déjame ayudarte, ¿ de acuerdo?
Послушай, Джесс, я знаю, тебе пришлось не сладко, и... я просто хочу, что бы ты знала это...
Escucha, Jess, sé que la has pasado mal... y... sólo quiero que sepas...
Пожалуйста, просто послушай внимательно.
Por favor, escucha atentamente.
Стэн, послушай, наверное нам просто надо...
Mira, Stan, tal vez nosotros sólo...
Послушайте, у Лоры просто... навязчивая идея была, чтобы её отец ни о чём не узнал.
Mire, Laura estaba obsesionada con que su padre no lo descubriera.
Послушай, как бы ты ни поступила, я твёрдо уверен, что это будет правильно для тебя и для всех, но мне тяжело просто стоять здесь и говорить, что я поддержу Грейс несмотря ни на что, не прояснив, что тебя это тоже касается
Mira, cualquier cosa que vayas a hacer, tengo fe en que será lo correcto para ti, para todos. Pero es difícil para mi estar aquí y continuar con lo de estar aquí para Grace sin importar nada sin dejar en claro que lo mismo va para ti, diez veces.
Спенс, она пришла на помощь, когда ты разбиралась с достаточно серьезными делами, делами, которые ты не контролировала, но, послушай, может нам обоим стоит просто наслаждаться тем фактом, что эти достаточно серьезные дела позади.
Spence, ella se ofreció mientras tratabas con cosas importantes, cosas que estaban fuera de tu control. pero, mira, deberíamos alegrarnos de que esas cosas terminaron.
Послушай... мы просто... мы выйдем утром, и разберемся с этим, ладно?
Mira... Sólo... saldremos en la mañana y lo arrglaremos, ¿ bien?
Нет, послушай, мы просто подержим его у себя пока не найдем его хозяев, хорошо? Мы будем как...
No, sí, mira, vamos a quedarnos con él hasta que encontremos a sus padres, ¿ vale?
Послушай, для федеральной няньки, ты просто № 1, правда, но мы уже подошли к Изумрудному Городу, и тебе пора уходить.
Escuchen, para ser niñeras federales, han sido de primera, de verdad. Pero esto es todo lo lejos del camino de baldosas amarillas que van a llegar.
Послушай, я просто, эм, позвоню тебе, когда доктор уйдет. Как насчет этого?
Escucha, yo solo, te llamo cuando el doctor se marche. ¿ Qué te parece?
Послушай, Кэрол была с ней очень резка, и между прочим Чарли уже 19. Так что она не убежала. Она просто ушла из дома.
Mira, Carol le cortó el grifo, y por cierto, Charlie tiene 19 años, así que no es como si ella hubiera huido, solo se fue de casa.
Послушай, ты можешь всю ночь пытаться к нему подойти, либо просто пойти в его фирму и все посмотреть.
Escucha, puedes pasarte toda la noche tratando de llegar a ese tío o puedes entrar en su empresa tú mismo y mirar.
Послушай, просто иди отсюда.
Lárgate.
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, что здесь происходит?
Mira, ¿ por qué no me dices qué demonios pasa?
Послушай, чемпион, ты просто не в форме.
Entonces... No estás en forma, campeón, necesitas práctica.
Я просто думаю что... послушай, ты просто думаешь.. что..
Solo pensé que... Mira, pensaste... que...
Послушай, я понимаю, что между нами было все не так просто, но я не знаю.
Mira, sé que nuestra relación ha sido siempre realmente complicada, pero no sé.
Послушай, если ты хочешь встречаться с другими, просто скажи, а не заигрывай с моими друзьями!
Mira, si quieres salir con otra gente, dilo, ¡ pero no te lances a mis amigas!
Послушайте, это просто ужасное недоразумение...
Uh, mire, esto es sólo un pequeño malentendido.
Послушай, мне просто... нужно что-то в мой выпускной год. Что-то, что поможет мне стать особенной, выделиться.
Mira, yo... necesito algo para mi último año que me haga especial, que me haga sobresalir.
Послушай, я просто хотел, чтобы у меня был нормальный выпускной год и играть в футбол без того, чтобы ребята из команды слышали слухи обо мне.
Mira, sólo quiero tener un último año normal y jugar fútbol sin que mis amigos escuchen rumores sobre mí.
Послушай, я просто говорю, что Эдриен не нужны все эти глупости.
Mira, todo lo que digo es que hay más para Adrian aparte de este sin sentido.
Нет, послушайте, я просто хотел сказать, что сожалею обо всём случившемся.
No, escuche, solo quería decir que siento lo que ha ocurrido.
Послушай, Чучо, это просто незаконно.
¿ Cómo sigue?
Я не врач, но послушайте, если вы хотите, чтобы он хотел вас, просто позвольте ему иногда заботиться о вас.
No soy doctor, pero mira, si quieres que él te desee, déjalo que venga al rescate de vez en cuando.
Послушайте, мы просто пытаемся установить, где каждый был прошлой ночью.
Mira, sólo intentamos averiguar dónde estaban todos anoche.
Послушай, мне просто нужна твоя помощь, пока я разбираюсь со всем остальным.
Mira, sólo necesito tu ayuda, Hasta que descubra otra forma de hacerlo.
Послушай, просто я... я хотела, чтоб ты знала, что я помогала тебе не из-за каких-то скрытых мотивов.
Solo quiero que sepas que no es que no quiera ayudarte es por otro motivo importante.
Послушайте, мне жаль, я просто...
Mire... lo siento, es que...
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их. Вы понимаете?
Mira, estoy usando algo que se llama "jeans estrechos" y son muy dolorosos porque no tengo algo que se llama "piernas estrechas" así que quiero llegar a casa a quitármelos. ¿ Te importa?
- Послушайте.... просто возьмите такси.
- Podemos apretujarnos... - Mirad... Pedid un taxi.
Но послушайте, угроза окружающей среде от парома просто блекнет в сравнении с круизными лайнерами!
No, escuche, el daño ambiental de los ferris es una minucia en comparación - con los cruceros. - Primero de todo.
Послушай, просто успокойся. Ааа!
Mira, solo cálmate.
Послушай, он просто ужасный, огромный сноб, милая.
Mira, es un gran, enorme snob, querida.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
Sólo necesito un minuto. ¿ Un minuto? Te has ido por 23 horas.
Послушай, я знаю, ты думаешь, что делаешь это только для Рейчел, что быть снова полицейским - это то, с чем ты должна просто смириться.
Mira, sé que piensas que lo haces solo por Rachel. Que todo esto de ser policía otra vez es algo que tienes que soportar.
просто послушай меня 100
просто послушайте 39
просто послушайте меня 20
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
просто послушайте 39
просто послушайте меня 20
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974