Разбивай translate Spanish
114 parallel translation
"Попробуй сделать по-моему, не разбивай наш роман".
Trata de verlo a mi manera, cariño No termines un hermoso romance
Не разбивайте сердца ваших матерей, и вы не разобьете мое!
Partís el corazón a vuestra madre, pero a mí no.
Разбивай сердце матери каждый раз, как выходишь из дома.
Rómpeme el corazón cada vez que salgas de casa.
.. разбивайте лагерь, Будем ночевать здесь.
Acampar. Quedar aquí esta noche.
Разбивай! ..
Machacadlas!
Давай, разбивай.
Una tirada fácil, sheriff.
- Не разбивай его.
- Debo sentir el... - No lo rompas.
Лэс, не разбивай стадо!
¡ Les, no las separes!
Не разбивайте, защитите его.
No lo destruyan. Protéjanlo.
Не разбивай мне сердце!
Eso es profundo, cuate.
Не разбивай мне сердце!
[Tropas Gritando]
Разбивайте, как только будете на месте.
Eso será lo primero, cuando acabemos.
Папа, не разбивай этот образец!
¡ No pongas esa cosa ahí, papi!
Не разбивайте мне сердце. Не говорите, что они не из настоящего леопарда.
No me diga que no son de piel de leopardo auténtica.
Не отнимай у меня свою любовь Не разбивай мое сердце Если ты уйдешь, мне будет очень плохо...
Si te vas, estaré triste.
Не забирай мое сердце, не разбивай мое сердце,
Ah, no tomes mi corazón, no rompas mi corazón
- Разбивай.
- ¿ Cara o cruz? - Cruz.
Разбивай самолет.
Vamos. Estréllalo.
- Разбивай!
- Vamos.
- Собирай и разбивай, мужик.
Acomoda y rompe, viejo.
( говорит тихо ) : Не разбивай ему сердце, Энди.
No le vayas a romper el corazón.
- Разбивай.
- Rómpela.
Попейте и разбивайтесь на команды.
Tomen un trago. Tomen equipos especiales.
Энакин, не разбивай мне сердце.
Me estás partiendo el corazón.
- Давай встретимся там в семь? Не разбивай мне сердце.
No me decepciones.
На старт. И... - Разбивай!
Listos y... ¡ sepárense!
Не разбивай мне сердце.
No rompas mi corazon.
Давай, разбивай.
Sacame las esposas.
И, народ, не разбивайте мне больше сердце.
Y amigos no me rompan el corazón de nuevo.
Давай споем "Не разбивай мне сердце".
Vamos a cantar "Don't Go Breaking My Heart"
"Не разбивай мне сердце". Элтон Джон, Кики Ди.
"Don't Go Breaking My Heart" Elton John y Kiki Dee.
Не разбивай мне сердце. ( Если б я только... )... могла
Don't go breaking my heart... tried
Просто не разбивай ему сердце. Это все.
No le rompas el corazón, eso es todo.
Не разбивай ему сердце, пожалуйста.
No le rompas el corazón, por favor.
не разбивай моё сердце я не смогу... о-уо... о, дорогая, если я потеряю покой..
No me rompas el corazón... No podría... Oh, cariño, si estoy inquieto...
не разбивай моё сердце
No me rompas el corazón...
Да ладно, не разбивай мои чувства.
Vamos, no me hieras mis sentimientos.
Так, разбивайте яйца, Профессор Ок
- Ve rompiendo los huevos, Profesor. - De acuerdo.
- Пожалуйста, не разбивай мое окно
- Por favor, no rompas mi ventana.
Давай, разбивай!
¡ Aquí, golpéealo!
Ты разбивай.
Primero tú.
Я в смысле... Не разбивай мне сердце.
Quise decir "No rompas mi corazón".
Разбивай!
Rómpelo tú mismo.
* Ах, не забирай мое сердце, Не разбивай мое сердце, *
* No me robes el corazón, no rompas mi corazón *
Elton John Kiki Dee's "Don't Go Breakin'My Heart" * Не разбивай мне сердце *
Don't go breakin'my heart
* Не разбивай мне сердце *
Don't go breakin'my heart
* Не разбивай мне сердце *
Don't go breakin'my
Не разбивайте вдруг моих мечтаний! Всё я знаю...
Lo sabía.
Иди разбивай.
Vamos.
- "Не разбивай моё сердце"
"Don't Go Breakin My Heart".
Не разбивай ему сердце
¡ No rompas su corazón!