Рассказать тебе translate Spanish
3,748 parallel translation
Позволь-ка рассказать тебе об одном парне-правдолюбе.
Déjenme decirles acerca de un chico, un verdadero creyente.
Да, и даже тогда, когда мы начали встречаться, люди охотились за ним, поэтому я прятала его, и не могла рассказать тебе об этом.
Sí, e incluso cuando empezamos a salir, la gente le perseguía, así que le escondí, y no podía contártelo.
И ещё я вдруг понял, что рассказать тебе о том, что он меня вдохновил рассказать ему, что он меня вдохновил — пожалуй, такое сказать было трудней всего за всю мою жизнь.
Y justo luego, al decirte que él me inspiró para decirle que él me inspiró fue probablemente la parte más difícil.
Это он шантажировал твоего отца, угрожая рассказать тебе всё обо мне, если твой отец перестанет ему платить.
Metía presión sobre tu padre, amenazándole con contártelo todo sobre mí si tu padre no seguía pagándole.
Я сказала Алану, что думаю, он должен рассказать тебе правду, потому что я считаю, что ты заслуживаешь того, чтобы знать.
Le dije a Alan que pensaba que debería decirte la verdad, ya que pensaba que merecías saberlo.
Позволь рассказать тебе, это просто большой куш.
Déjame darte la primicia...
Я хочу рассказать тебе - -
Quería decirte...
Собиралась рассказать тебе, когда вернусь.
Iba a contártelo cuando volviera.
Я пришел, чтобы рассказать тебе, но, вообще-то, тебе это понравится еще больше.
He venido a decirtelo pero probablemente prefieras esto.
Пока ты не ушла... пока не решила, какой станет твоя жизнь, я должен рассказать тебе кое-что, Тони.
Antes de que te vayas... Antes de que decidas lo que harás con tu vida necesito decirte algo, Tawney.
Рассказать тебе?
¿ Decírtelo?
Рассказать тебе историю?
¿ Quieres escuchar la historia?
Что же ты сделаешь, будешь ей докучать, пока ей ничего не останется, как рассказать тебе все?
¿ Qué vas a hacer? ¿ Aburrirla hasta que te diga todo?
Здесь намного больше, Метти, чего ты не знаешь И я уверена они умирают как хотят рассказать тебе Поэтому лучше будет если ты сначала услышишь это от меня
Hay mucho más, Matty, que no sabes, y estoy segura de que se están muriendo por contártelo, así que prefiero que lo oigas de mí primero.
Я могу рассказать тебе о моём квартиранте.
Te lo contaré todo de mi inquilino.
Я хочу рассказать тебе, что случилось той ночью.
Quiero contarte la verdad sobre aquella noche. No.
Я... мне следовало рассказать тебе о Бриджет.
Debería haberte contado lo de Bridget.
Мне следовало рассказать тебе множество вещей.
Debería haberte hablado sobre muchas cosas.
Да, мне стоило рассказать тебе.
Sí... debería habértelo dicho.
Харви, мне надо рассказать тебе...
Harvey, necesito decirte...
Кроме того, думаю, Кэт должна сама тебе рассказать.
Aparte, creo que ella es quien te lo debe contar.
Прости, что... никак не облегчила тебе задачу рассказать мне обо всем.
Lo siento, yo... no lo hice más fácil para que me lo dijeras antes.
Да. Тебе надо сходить к ним и рассказать абсолютно все.
Deberías entrar ahí y contarles todo.
Прежде тебе придется рассказать об истории с Дженной.
Antes de eso debes empezar con lo de Jenna.
Думаю, тебе есть много чего рассказать мне.
Supongo que tienes mucho que contarme.
Тебе надо пойти к ним и рассказать обо всём. О том, что Мона была Э, что Шана пришла на её место... Обо всём.
Tienes que entrar ahí y contarles todo, sobre lo de Mona siendo'A', Shana retomando lo que dejó Mona, todo eso.
Я... давно надо было тебе про него рассказать.
Debería haberte contado sobre él mucho tiempo atrás.
Почему бы тебе не рассказать мне о том, как ты страдаешь?
¿ Por qué no me cuentas todo sobre cómo has sufrido?
Пап, я хотела тебе рассказать. Только они... запретили.
Quería decírtelo papá, pero es que ellos... no me lo permitían.
Мне так много нужно тебе рассказать.
Tengo mucho que contaros.
"ћне поручили очень ответственное задание, о котором € не могу тебе рассказать".
" Me han elegido para una misión muy importante, la cual no puedo contarte.
Знаешь, я подумала... Может, тебе следует рассказать Таннер правду о Шане.
Sabes, he estado pensando... quizás deberías contarle a Tanner la verdad sobre Shana.
Почему бы тебе не пойти и не рассказать всю правду?
¿ Por qué no vas a decirles la verdad?
Я так много хочу тебе рассказать о....... твоем отце
Quiero contarte muchas cosas sobre... tu padre.
Милая, почему бы тебе просто не рассказать им когда все началось?
¿ Querida? ¿ Por qué no les cuentas cómo llegaste hasta aquí?
Я пытаюсь держаться подальше от "счастливы". Ладно, как можно короче, почему бы тебе не рассказать мне, что происходит?
Yendo al grano, ¿ por qué no me cuentas qué está pasando?
Дорогая, ты можешь рассказать мне все, что угодно и я обещаю тебе, я не собираюсь..
Cariño, puedes contarme cualquier cosa y te prometo que no voy a...
- Я ничего не могу тебе рассказать.
Yo no te puedo decir nada.
Тебе лучше все мне рассказать.
Más te vale decírmelo.
Почему бы тебе не рассказать, с кем я имею дело?
¿ Por qué no me dices con quien estoy tratando?
Тебе есть, что мне рассказать?
¿ Tienes algo que decirme?
Я не могу тебе рассказать.
Eso no puedo decírtelo.
Тебе стоит рассказать Гейтсу.
Necesitas decirle a Gates.
- Почему бы тебе не рассказать мне о деле?
- ¿ Por qué no me hablas del caso? - Sí.
Тебе нужно только рассказать, как все случилось.
Tienes que explicarme con detalle todo lo que pasó.
Почему бы тебе не рассказать парням?
¿ Por qué no se los cuentas?
Может, тебе рассказать мне, с чем мы тут имеем дело.
Quizá deberías hacerme saber con que lidiamos aquí.
Тебе стоило рассказать про меня Пантерам.
Deberías haberle hablado de mí a los Panthers.
Мне тут пришло на ум, что есть кое-что, что я мог забыть тебе рассказать.
Se me ocurre ahora que hay algo que pude haber olvidado mencionar.
Я как раз собирался тебе рассказать, что я уладил нашу проблему.
Estaba a punto de contártelo, me hice cargo del problema.
Почему бы тебе просто не рассказать ей о своих чувствах?
¿ Por qué no le dices lo que sientes?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468