English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рассказать тебе

Рассказать тебе translate Turkish

3,134 parallel translation
- Нет. Нет. - Вообще-то, я пришел рассказать тебе историю Геркулеса.
- Aslında buraya sana Herkül'ün hikayesini anlatmaya geldim.
Я собиралась рассказать тебе.
Sana söyleyecektim.
Мне нужно кое-что рассказать тебе.
Sana bir şey söylemem gerek.
Я должен кое-что рассказать тебе.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне нужно столько рассказать тебе.
Seninle konuşmam gerek.
Я должен был раньше рассказать тебе о твоем отце
Babandan daha önce bahsetmeliydim sana.
Пришло время рассказать тебе правду.
Doğruyu öğrenmenin zamanı gelmişti.
Я бы хотел рассказать тебе больше.
Keşke daha fazlasını bilseydim.
Позволь мне рассказать тебе все с самого начала Мы пойдем шаг за шагом, не так ли?
Seni baştan başlatalım ve adım adım gidelim, tamam?
Я не могу рассказать тебе как игра на этом инструменте успокаивает мою душу в сложные времена.
Çalkantılı vakitlerde, bu aleti çalmanın ruhumu nasıl rahatlattığını anlatamam.
Я знаю, что мне стоило рассказать тебе раньше.
Biliyorum sana önceden söylemeliydim.
Хотела бы я рассказать тебе, почему это происходит.
Keşke bunun neden yaşandığını sana söyleyebilseydim.
Мне нужно было рассказать тебе о ней.
- Ondan bahsetmeliydim sana.
Я собираюсь рассказать тебе одну историю.
Sana bir hikâye anlatacağım.
Ладно, послушай, я хотел кое-что рассказать тебе. - Хорошо. - Хорошо.
Tamam, dinle seninle bir şey konuşmak istiyorum.
Я просто хотел рассказать тебе, если вдруг я буду немного отвлечён сегодня, но не буду, потому что я в норме.
- Bu durumu sana anlatmak istiyordum. - Bu gece biraz gerginim ama düzelir.
Позволь мне рассказать тебе о кроссвордах в "New York Times"?
New York Times'ın çapraz bulmacalarıyla ilgili bir şey söyleyeyim mi?
Эта женщина - убийца из-за корицы? Как раз собиралась рассказать тебе.
Tarçın kullandığı için mi katil?
Я не знаю, а вот она да, и тебе нужно заставить ее рассказать тебе, Норман, потому что, что бы это ни было, ее это ужасно пугает.
Bilmiyorum ama annen biliyor ve ne yapıp edip öğren Norman. Çünkü her ne ise ödünü patlatıyor kadının.
Я собиралась рассказать тебе шутку.
Sana bir fıkra anlatacaktım.
Есть кое-что, что я должен рассказать тебе о Шадо.
Shado hakkında sana söylemem gereken bir şey var.
И я был бы рад рассказать тебе, кто же я, за ужином.
Yemek yerken sana bunu seve seve anlatırım.
Слушай, я хотел бы рассказать тебе, но это не безопасно.
Sana söylemek istemiştim ama bilmen güvenli değildi.
Всё тебе рассказать...
Sana her şeyi anlatmak istedim.
Если ты скажешь хоть одной живой душе то, о чем я тебе собираюсь рассказать, моя жизнь закончится в камере пыток.
Birazdan söyleyeceklerimi başka birine anlatırsan sürülürüm.
Я должна тебе кое-что рассказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Мне нужно было тебе об этом рассказать.
Sana bunu söylemek zorundaydım.
Она решила рассказать о тебе в последнюю минуту, потому что кто-то уже увёл её настоящего героя.
Seni son dakikada dahil etti çünkü bir başkası onun kahramanını sundu.
Но есть одна история про Каина, которую я, кажется, забыл тебе рассказать.
Ama Kabil ile ilgili bir hikaye daha var. Sana bunu anlatmayı unutmuş olabilirim.
Но не злись. Я думаю, тебе действительно нужно рассказать Дому про Зака.
Kızma ama bence gerçekten Dom'a Zack'i anlatman gerekiyor.
Ох, я хотела тебе рассказать.
Sana bir şey söyleyecektim.
Я сказал Беверли пойти к тебе, рассказать всё, что знает.
Beverly'ye sana gelmesini söyledim bildiği her şeyi anlatmasını.
Я должен тебе кое-что рассказать об Алише.
Hayır, sana Alicia hakkında söylemem gereken bir şey var. - Joe mu?
Мне столько надо тебе рассказать.
Sana anlatacak çok şeyim var.
Диск : все в порядке, английский завтрак ( чай ) на подходе. Итак, почему тебе не рассказать мне что случилось?
Herkes dışarıda koşuyordu.
Почему тебе не рассказать мне о парне уронившего рыбу? Я смогу узнать его,
Ben, bir sanatçısını onu almak mümkün bede olabilir ama oldukça ND oldu.
Если ты хочешь, чтобы мы решили головоломку, тебе придется нам рассказать все :
Eğer bu yap-bozu çözmemizi istiyorsan, bize her şeyi anlatmak zorundasın.
И что потом? Устроишь ей очную ставку и убедишь ее все тебе рассказать?
Onunla yüzleşerek sana her şeyi anlatmaya mı ikna edeceksin onu?
Может, тебе лучше позвонить в полицию, рассказать им, что тебя удерживал силой серийный убийца на протяжении целого года?
Polisi arayıp onlara, yılın en iyi zamanlarında bir seri katile yaltaklık yaptığını söylemeyi mi tercih edersin?
Почему бы тебе не рассказать правду, Джейк?
Neden gerçekleri anlatmıyorsun Jake?
Я могла бы тебе рассказать историй.
Sana birkaç hikaye anlatayım.
Прости, мне нужно было тебе рассказать.
Üzgünüm, sana bundan bahsetmeliydim.
Послушай, почему бы тебе не рассказать Руис хорошие новости?
Neden gidip Ruiz'e iyi haberi sen vermiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне, что произошло?
Neden neler olduğunu anlatmıyorsun bana?
Ладно тебе. я с ума схожу из-за того, что не могу никому рассказать.
Hadi ama. Kimseye söylemediğim için kafayı yiyordum.
- Молодец. Слушай, тебе нужно рассказать всё это Джоэлу.
Bak, bana söylediğini Joel'a söylemelisin.
Мне тебе рассказать, как это делается?
Prosedürün nasıl işlediği hakkında ders vermem mi gerekiyor?
Сейчас... это заставляет меня задуматься о тебе, и как ты позволил мне тебя ненавидеть, вместо того, чтоб рассказать мне кем она была на самом деле.
Şu an... bana seni düşündürdü, ve benim ondan nefret etmeme izin verdin, onun gerçekte kim olduğunu söylemek yerine.
Не подумай, что это жалость или сочувствие, но тебе действительно нужно либо рассказать Дэвиду правду, или прекратить это.
Lütfen bunu şefkatli biri olduğum şeklinde falan yorumlama ama ya David'e gerçeği söylemelisin ya da ilişkiyi bitirmelisin.
Я должен был тебе рассказать правду.
Sana gerçeği söylemeliydim
Триша, я должен тебе кое-что рассказать.
Trisha, Sana bir şey söylemek istiyorum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]