Рассказывают translate Spanish
662 parallel translation
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
En los escritos que han llegado hasta nuestros días estas desgraciadas mujeres anotaron con conmovedora sencillez cómo el Diablo penetró en el convento.
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
No, gracias. Sabes lo que les pasa a los chicos que cuentan historias?
Коровы рассказывают её по вечерам своим маленьким телятам в хлевах, кролики рассказывают её на своих полянах, белки на своих деревьях... и все дикие твари в своих лесах, полях и пустынях
En la tarde, las vacas se la cuentan a sus terneritos en los establos, los conejos la cuentan en sus madrigueras, las ardillas en sus árboles... los animales salvajes en su territorios.
Я знаю, они рассказывают, что в тылу дома жрать нечего.
Sí, dicen a todos... que los de retaguardia pasan hambre.
Они рассказывают о трудностях в транспортировке трупа, поскольку в большинстве деревень нет кладбищь.
Nos han explicado las complicaciones al transportar un cadáver, debido a que, en muchos pueblos, no hay cementerio.
Мне рассказывают странные сплетни, будто никто ее не видит.
Dicen que nadie la ha visto.
Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Lamentablemente, las leyendas del castillo no son cuentos de hadas.
"Те, кто ходят и говорят о нас и рассказывают о нашем существовании и наших деяниях, кто бы они ни были, должны умереть".
"Aquellos que hablen de nosotros y den a conocer nuestra existencia y nuestros actos deben morir".
Ну немногие люди об этом рассказывают.
Bueno, tampoco hay mucha gente a la que se le pueda hablar así.
Они рассказывают историю, которую легко увидеть.
Narra una historia, para aquel que tenga ojos para verla.
Воспоминания не так болезненны, как рассказывают люди.
Los recuerdos no son tan dolorosos como la gente dice.
- Они рассказывают друг другу все.
- Se cuentan todo. Bien. ¿ Qué?
И рассказывают о больших ужасных поступках, которые они совершили... и больших прекрасных, которые они совершат.
Hablan de las cosas terribles que han hecho y de las cosas maravillosas que harán.
Офицеры-кавалеристы рассказывают о своих любовных похождениях.
Verás, son unos oficiales de caballería que se cuentan sus aventuras amorosas.
Обычно это первое, что тут всем рассказывают.
Es lo primero que les cuentan a los recién llegados.
- Разве рассказывают то, чем не гордятся?
¿ Acaso se cuentan las cosas de las que uno no está orgulloso?
Обычно это ко мне приходят и рассказывают о своих неприятностях.
En general, me cuentan problemas a mí.
Все писатели лишь рассказывают старые истории по-новому.
Muchos escritores sólo rehacen viejas historias.
- Рассказывают, что у нее дома оргии.
- Escuche que ella tiene orgías en su casa.
Вы всё ещё полагаете, что это станет хорошей историей, из тех, что рассказывают попутчикам?
¿ Aún cree que llegará a ser una anécdota divertida?
Про него рассказывают очень странные вещи.
Dicen cosas muy extrañas.
О нем рассказывают много историй.
Hay muchas historias sobre él.
На второй день, рассказывают, - я не выдумываю - со второго дня определенные виды животных выползли из глубин земли и пепла.
El segundo día, dice la historia, no me lo he inventado. desde el segundo día, especies animales precisas surgieron de las profundidades de la tierra y las cenizas.
Разве ты забыла, какие страшные истории рассказывают крестьяне?
¿ Habéis olvidado la historia del jorobado que cuentan los campesinos?
Они рассказывают нам о трагедиях, которые пережила страна.
Están a veces grabadas en letras de sangre en la historia de las naciones.
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
¡ Tancredi! ¡ Esas son cosas para confesar a un sacerdote!
Многие не вернулись, а те, что смогли вернуться, рассказывают ужасные вещи.
Muchos de nuestros hombres no volvieron, y los que sí, hablan de cosas terribles.
- Здесь рассказывают историю...
- Cuenta la historia...
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права.
Como si contaran leyendas nórdicas. Cómo si estudiáramos teología en lugar de derecho.
Одно из преимуществ друзей в том, что когда просишь их, они не спрашивают о том, почему ты их просишь, и никогда не идут и не рассказывают всем о том, что их попросили.
Esa es una de las ventajas de tener amigos. Cuando les pides un favor, no te preguntan la razón por la cual se lo pides y tampoco andan por ahí contando a la gente que te han hecho un favor.
Сейчас плохие времена. Не верьте тому, что рассказывают в газетах о рецессии.
¿ Vio que los periódicos hablan de una recesión?
Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста.
Es una serie entera de canciones que narran la historia de Fausto.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Usted nos habla y habla... de acciones sociales, pero si estuviera en las reuniones donde nosotros ocupamos un puesto como Ud. Y donde tenemos que aguantar las quejas de la gente...
Не поверите, что про них рассказывают!
No os creeríais algunas historias que he oído sobre bailarinas de hula.
Все, кто это видел, как один, рассказывают, что Бандит, высунувшись в окно, кричал "С дороги!"
Muchos lo vieron y todos dijeron Que se asomó por la ventana chillando : "¡ Fuera!"
Они рассказывают о выселении с Дельты Магна.
Esto demuestra que fueron desalojados de Delta Magna.
Рассказывают, что однажды вечером ассистент, управлявший телескопом, заболел, и Хьюмасона попросили заменить его.
Una noche, según cuentan, el asistente nocturno se enfermó. Pidieron a Humason que lo reemplazara.
Они точь-в-точь такие же злобные, как рассказывают.
Son igual de diabólico como usted ha escuchado.
Ладно, все рассказывают истории в барах.
Todo el mundo en los bares cuenta historias.
Здесь, рассказывают мне. был расстрелян Пьер Гольдман.
Aquí dispararon a muerte a Pierre Goldman, según me han dicho.
Соседи рассказывают, что два года назад возле дерева остановилась машина.
Los vecinos dicen que dos años atrás, un carro se detuvo cerca de este árbol, 4 hombres armados con metralletas asesinaron a Goldman.
На улицах рассказывают, ты возишь горы кокса.
Dicen que traes mucha coca.
Они куда лучше поют, чем рассказывают.
Son mucho mejor cantando.
Рассказывают, что ты послал против него целое войско.
Dicen que hubo un ejército entero que marcho contra él. Un verdadero ejército.
Я не знаю, сколько им лет, но они рассказывают всю здешнюю историю.
No sé lo viejos que son, pero cuentan toda la historia.
Виктор, ты не поверишь, что про тебя рассказывают!
Victor, no vas a creer lo que escuché acerca de ti.
Очевидцы рассказывают о "зеленых человечках"....
Testimonios acerca de los "hombrecitos verdes"...
Я думал, их рассказывают, чтобы пугать детей.
Pensaba que se contaban para asustar a los niños.
Все рассказывают почти одно и то же. У неё была возможность сбежать от него, но она предпочла остаться и уехать вместе с ним.
Todos afirman que ella ha tenido... varias oportunidades para escapar pero de todos modos sigue con él.
О гестапо рассказывают много странного.
Kramer, lléveselo.
Они всё время смотрят фильмы, которые являются заснятыми на плёнку пьесами, поэтому они не могут понять. Они хотят видеть актёров, которые играют и при этом ведут диалоги, рассказывают что-нибудь с модуляциями в голосе.
El público quiere ver actores que actúen... su tono, su voz, su actuación.
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82