С translate Spanish
1,145,867 parallel translation
Побудь с матерью.
Quédese con mi madre.
Мы с Джорджем встречаемся два года.
George y yo mantenemos una relación desde hace dos años.
♪ Начнём всё сначала, с нуля... ♪
* Volvemos al punto de partida, volvemos al punto de... *
Я бы знал, если она с кем-то встречалась.
Yo lo sabría si se estuviera viendo con alguien.
Вы оставили меня в машине и забрали ключи с собой.
Me dejó en el coche y se llevó las llaves.
Слишком похоже с чпоканием.
Es demasiado parecido a metesaca.
Я знаю, что ты спишь с Джорджем.
Sé que estas acostándote con George.
Так, не думаю, что это связано с делом.
De acuerdo, creo que esto no es por asuntos policiales.
Так и знала, что грузовик с джинсами Хлои Кардашьян не переворачивался на парковке.
Ya sabía yo que ninguna furgoneta llena de pantalones de Khloe Kardashian había volcado en el aparcamiento.
Посмотрите на работу с картой.
Vaya mapa tan chulo.
Слушайте, я не часто об этом говорю, но у меня были довольно сложные отношения с одним из моих родителей.
Escuche, no hablo mucho de ello, pero yo mismo he tenido una relación difícil con uno de mis padres.
Да, с отцом.
Sí, con su padre.
У нас с матерью не такие отношения.
Esa no es la relación que tenemos mi madre y yo.
И с помощью рук и пары инструментов, я заменила этой простолюдинке колесо на одно из своих.
¿ Sabes? Usando solo estas manitas y también unas cuantas herramientas, he sustituido el neumático de esa pobre con uno mío.
Я не говорила с тобой об этом, потому что хотела, чтобы ты считал меня сильной.
No hablé contigo sobre esto, porque quería que pensaras que era fuerte.
С этого момента, я буду на 15 % более общительна по личным деталям и на 5 % больше проявлять привязанность.
De ahora en adelante, voy a ser un 15 por ciento más comunicativa sobre detalles personales y un cinco por ciento más afectuosa físicamente.
Что с тобой?
- ¿ Qué pasa contigo?
Ни с места!
¡ Quietos!
А что с ним?
¿ Qué le ha pasado a ese?
Дурачок хотел спрыгнуть с лестницы.
El muy idiota ha tratado de bajar saltando las escaleras.
С помощью него она хотела добраться до "Золотой банды" грабителей банков.
Ella lo quería utilizar para atrapar a los Golden Gang, la banda que atraca bancos.
У меня бублики с Третьей улицы!
¡ Tenemos bagels de la Tercera!
Ты всегда злишься, когда я провожу время с Синди, вот и солгал, потому что не хотел, чтобы ты закатил истерику...
Siempre te enfadas cuando paso tiempo con Cindy, así que te mentí, porque no quería que te pusieras de morros...
Итак, я поговорил с информаторами, и никто ничего не слышал про Окампо, но Скользкий Джей сказал, что он ходит на вечерние курсы.
Pues he hablado con mis confidentes y nadie sabe nada de Ocampo, pero he hablado con Skeezy J, que me ha dicho que ha estado yendo a clases nocturnas.
Сомневаюсь. С чего взяла?
Lo dudo mucho. ¿ Qué te hace pensar eso?
Работать с ней будет нереально круто.
Trabajar con ella sería la leche.
Это правда, что у вас до сих пор пуля в бедре после перестрелки с убийцей из Канарси?
¿ Es cierto que tiene alojada un bala en la cadera de un tiroteo con el asesino de Canarsie?
А мы знаем, что у него туго с деньгами, и знаем его основного покупателя, можем выяснить, что ему известно.
Y sabemos que está necesitado de dinero, y también sabemos que ese es su principal comprador, así que podríamos comprobar qué sabe el tipo.
– Да, у меня R1 с наддувом.
- Sí, tengo una R1 tuneada.
Четырёхтактный четырёхцилиндровый с двумя верхними распредвалами.
Un cuatro tiempos, cuatro válvulas en línea de doble leva.
Я не знаю, как с ним связаться.
- No sé dónde puede estar.
У меня даже есть четвёртая часть с Джастином Лонгом на диске.
Incluso tengo la de Justin Long en Blu-ray.
И ненавидишь тот с Дайан Китон и Джоном Уиком?
¿ Así que odias esa protagonizada por Diane Keaton y John Wick?
– "Любовь с правилами"?
- ¿ "Cuando más desesperas"?
Делает, если она смешана с кофеином.
Sí lo hace si la mezclas con cafeína.
Когда Николай и его лучший друг ссорятся, я устраиваю им совместное занятие, например, собирать мозаику с щенятами.
Cuando Nikolaj y su mejor amigo se pelean, les obligo a hacer alguna actividad juntos, como un puzle de perritos. Hace que cooperen.
мозаику с щенятами.
un puzle de perritos.
С этим не поспоришь.
No te lo puedo discutir.
Сливки встретились с бензином.
La semidesnatada acaba de conocer a la gasolina.
Нет, дело во мне и в проблеме с субординацией.
No, es culpa mía y de mis problemas con la autoridad.
Рот закройте, когда я с вами разговариваю.
Cierre la boca cuando le hablo.
Мы с тобой психи.
Los dos estamos como una cabra.
Окампо, ни с места!
¡ Ocampo, alto!
У меня также с журналом "Безумный" и с журналом "Чокнутый".
A mí me pasa lo mismo con la revista MAD y la revista Cracked.
Было бы круто поработать на безбашенную женщину вроде Хокинс хоть раз, но фиг с ним, я в порядке.
Me parecía que era justo poder trabajar con una mujer fuerte como Hawkins por una vez, pero qué se le va a hacer.
С чего я решил, что знаю что делать?
¿ Por qué creía que sabía lo que hacía?
Ваша ошибка, что вы обращались с ними как с детьми.
En vuestra estupidez los estabais tratando como a niños.
Они животные... грязные, дикие животные... и обращаться с ними надо соответствующе.
Son animales... Sucios animales salvajes... y hay que tratarlos como tal.
– И с поворотом.
- Y giro.
Не путать с Альфом.
No confundir con Alf, Alf.
Или мы могли бы познакомиться поближе работая с вами.
O podríamos conocernos un poco más y unirnos a usted sobre el terreno.
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
скучаю по тебе 53
столица 34
спасибо за все 347
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
скучаю по тебе 53
столица 34
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33
сестренка 658
сестрёнка 522
спасибо за заботу 156
с тобой всё хорошо 196
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33
сестренка 658
сестрёнка 522
спасибо за заботу 156