English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Специи

Специи translate Spanish

146 parallel translation
Еда была острой, специи, лук и чеснок.
Comida muy especiada y con ajo.
Но вложенная в меха или специи из Ост-Индии, через несколько месяцев может стать 1000 фунтов.
Pero invertidas en pieles o en especias de las indias orientales, En pocos meses podrían convertirse en 1000 libras.
- Все мои специи пропахли этим дымом...
- No me queda nada en este mundo.
ƒухи, багдадские ткани, слонова € кость, золото, специи, принц — афадин, всЄ это здесь из-за войны.
Perfumes, los materiales de Bagdad, marfil, oro, especias - - todos estos, el príncipe Saphadin, son ahora, pero un hilo, porque de esta guerra.
Это кусочки соленой рыбы, оливки, специи и луковая паста.
Lleva trozos de pescado salado, aceitunas, cebolla y especias.
Специи!
La Spezia.
Специи!
La Spezia!
Да, специи, привозимые с Востока, можно поставить у двери, которая будет обозначать Восток.
Las especias que vienen de oriente podríamos colocarlas cerca de la puerta, lo que representaría el Este.
- Я сделаю подставку под специи!
- ¡ Te haré una repisa para condimentos!
У меня должны были остаться кое-какие тереллианские специи. Я сварю эти коренья, должен получится неплохой бульон.
A ver si me quedan especias terelianas y hiervo estas raíces para hacer un buen caldo.
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
Telas y especias eran comercializadas bajo un cielo estrellado.
Но я был самонадеянный. Я был дерзкий. Я подумал, что если я использую нужные специи и буду варить достаточно долго....
Pensé que si usaba las mejores especias y si la cocinaba bastante...
Я слила воду и теперь исправляю специи.
La colé y ahora lo estoy re condimentando.
- Специи и дерьмо.
Son las especias.
Одни специи, а еды нет.
Una casa llena de condimentos, pero sin comida.
Специи.
Edulcorante.
У нас есть два вида продуктов Пактакона специи и джемы. Ого, это должно приносить хорошие деньги...
Vaya, esto recogera buen dinero... en el mercado negro.
К чему эта синяя краска? А, это чтобы уберечь специи от света.
Ah, eso es para mantener los condimientos fuera de la luz.
Пошли эти индийцы и пакистанцы, гоняющие по улицам в своих разваливающихся такси, источая специи, отравляющие мне день.
Al carajo con los sij y los paquistaníes... con sus taxis decrépitos por las avenidas... mientras el curry les sale por los poros y me apestan el día.
- Все специи в том шкафу.
- Todas las especias están en el armario.
У "Дина и Де Луки", есть отличные специи в баночках
Dean Deluca tienen especias en tubos de ensayo.
Натуральные травы и специи с рынка.
Hierbas y especias orgánicas del Mercado de Granjeros.
В наши дни всё чаще начинкой служат фрукты, специи или ром. Никакого мяса.
Hoy en día el picadillo se hace en su mayor parte con fruta, especias y ron y no hay nada de carne en él.
Итальянские корабли перевозят шелка, специи и странников, если у них есть деньги.
Los barcos italianos transportan sedas, especias y peregrinos, si tienen dinero.
" Я бы хотел купить специи, пожалуйста.
Ella ofreció £ 50. Bien, cariño, ahora debes lanzar una mirada feroz.
Насчет Воробья не скажу, но тут есть остров, чуть южнее, я там обмениваю специи на человечинку.
No sé dónde está Jack Sparrow pero hay una isla al sur de los estrechos donde intercambio especias por exquisita carne humana.
Специи всякие хреновы и так далее.
Putas especias y demás.
- На кладбище "Ла Специи".
- En el cementerio de La Spezia.
На вкус это точно не специи с сахаром.
¡ Esto sí que no sabe a miel!
Приправы, специи?
¿ Y condimentos?
Сахар и специи, прекрасно.
Azúcar y especias y todas las cosas bien.
Специи и продуктьi - краски.
La cocina. Los condimentos y los ingredientes son nuestras tintas.
Я куплю специи.
Compraré especias, ¿ vale?
Просто нажимаете на верхние кнопки и выбираете что хотите : Кетчуп, горчица, майонез либo другие специи.
Solo aprietas los botones de arriba y puedes escoger... entre catsup, mostaza, mayonesa o rábano.
Зачем ты добавляешь специи к сладкой истории любви?
¿ Por qué añades picante a esta dulce historia de amor?
Я должен доставить этот груз сахарного тростняка, табака и специи к гавани до конца дня!
Tengo que llevar este cargamento de caña de azúcar, tabaco y especias al puerto, antes del fin del día!
Думаю, мы можем смело полагать, что все криптонские специи были уничтожены при взрыве Криптона.
Creo que podemos asumir que todos los condimentos kryptonianos fueron destruidos cuando el planeta Krypton explotó.
Нет. Пахнет как специи или пестициды или какой-нибудь другой рассыпчатый яд.
Esto apesta a una mezcla de especias o pesticidas o alguna otra clase de veneno arenoso.
Я люблю специи.
Me gusta la comida picante.
Это экстракт, специи, и...
Extracto, saborizantes en aerosol y...
Специи у тебя?
¿ Y tienen la especia?
Ищи специи.
Busca la especia.
Эни и Оби ждать когда мы принести специи.
Ani y Obi esperan que lleguemos con la especia.
Мы вернули специи.
Hemos recuperado la especia.
Так, сейчас у нас есть специи, надо найти резиденцию.
Bien, ahora que tenemos la especia, tenemos que encontrar el complejo.
Моя пришла доставить специи.
Misa venir a entregar la especia.
... рождённого в неукротимой Специи.
¡ La Spezia! Nacido en la inconquistable La Spezia...
- Странно пахнет. - Это специи.
Y también huele raro.
Там специи - везде.
Las especias están por todos lados.
ХИЖИНА ЯМАЙСКИХ СПЕЦИЙ
CHOZA DEL IMBÉCIL JAMAIQUINO
Мы прибывали в другую страну, высаживались и говорили : "Я бы хотел купить специи, пожалуйста."
El próximo artículo, lote 48, el reloj de manto de roble de la década del 30.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]