Сам знаешь translate Spanish
1,738 parallel translation
Ты же сам знаешь, что не попал бы эти неприятности, если бы ты 20 лет назад сделал то, что я тебе приказал.
Ya sabes, no estaría en este lío si hubieras hecho lo que te dije hace veinte años.
Я спрошу снова, но... сам знаешь.
Se lo volveré a preguntar, pero... ya sabes.
Сам знаешь, что Shakehole - мое любимое место для тусовок.
Ya sabes que el snakehole es mi lugar favorito de Pawnee
Сам знаешь, как тут идут дела.
Sabes cómo va el asunto.
Сам знаешь, что это, фриц, так что заткни свой шницель и разминируй её.
Sabes lo que es, Fritz, así que cierra tu hocico de Schnitzel y desármala.
Сам знаешь этих профи - убирают цель и исчезают.
Conoces a estos profesionales, consiguen su objetivo y se van.
- Это может случиться и в чистом доме. Сам знаешь.
Lo que podría ocurrir también en una casa limpia.
Ты сам знаешь.
Ya lo sabes.
Ну сам знаешь.
Ya sabes.
Думаю, ты и сам знаешь.
Creo que lo sabes.
И ты ошибаешься, ты и сам знаешь.
Y estás equivocado, lo sé.
Сам знаешь, это моё слабое место.
Ya sabes como soy con los retos.
Сам знаешь, он меня столько раз приглашал.
Me invitó a salir tantas veces.
Бесплатный сыр сам знаешь, где.
Nada gratis.
Ты уже и сам знаешь.
En el fondo, ya lo sabes.
А про отдалённые, сам знаешь, что местные говорят. То же что про задницы, джипы и обрезы.
Son como los imbéciles, los camiones, y las escopetas recortadas.
Сам знаешь.
Tú sabes.
Ты же не смог поехать со мной, сам знаешь.
Podrías haber venido conmigo, tú sabes.
Сам знаешь, что.
- Ya sabes lo que quiero decir.
Сам знаешь, как она относится к...
Ya sabes cómo se pone. - ¡ ¿ ODIN?
И слушай, мне жаль насчёт... сам знаешь.
Y lo siento por, ya sabes.
Теперь принеси ка мне пролетарского коньяку Из нашего винного погребка, который сам знаешь где.
Ahora sírveme un cognac de clase trabajadora de nuestra bodega de Brandy que tú sabes cómo encontrar.
Сам знаешь, какие они.
Ya sabes cómo son.
Сам знаешь что.
Ya sabes el que.
Фи и я отрежем мост, сам знаешь - взрывами и всем таким, - чтобы удостовериться, что команда Баррета не пройдет.
Fi y yo vamos a bloquear el puente, sabes, con explosivos y cosas, para asegurarnos de que el equipo de Barret no vuelve.
Знаешь... я ведь практически сам вырастил брата.
¿ Sabes? A mi hermano prácticamente lo crié yo.
И во-вторых : это было одно из самых банальных клише низкопробных романтических фильмов, и ты сам это знаешь.
Esa es la movida más cliché y sórdica de películas románticas,... -... y lo sabes.
Знаешь, я бы и сам не отказался от такой жизни.
Te diré algo, desearía tener tu vida.
- Знаешь что самое плохое в воспитании девочки-подростка Вспоминать времена когда ты сам был подростком.
Sabes, la peor parte de ser el padre de una adolescente es acordarte de cuando tú eras un adolescente.
Ты же знаешь, что меня лишат лицензии, если поймают. Почему сам не идёшь?
Sabe que corro el riesgo de ser inhabilitada si me pillan. ¿ Por qué no va usted?
Ты знаешь, ты сам виноват в том что тебя сложно любить иногда.
Sabes, haces realmente difícil que te quiera a veces.
Ну, знаешь, как свисток, который сначала проглотили, а он потом сам вышел.
Ya sabes, uno que te tragaste y después evacuaste por el culo.
Знаешь, твой отец был... сам не свой, Брайни. Он был... Он был нездоров, понимаешь?
Sabes que tu padre... no era él mismo, Briony, estaba... estaba muy mal, ¿ si?
Знаешь, не так давно, ты пришёл в Каппа Тау, сам девственный, в поисках первого сексуального опыта.
Sabes, no hace mucho tiempo, llegaste a Kappa Tau siendo virgen, buscando esa primera experiencia sexual.
Ты знаешь, он возможно сам не понял, что именно он сказал, и возможно, ты принимаешь все близко к сердцу.
Sabes, probablemente ni siquiera se dio cuenta de lo que decía, y quizás estás siendo un poco susceptible.
Сам знаешь.
No siempre.
Ты сам не знаешь, что тебе нужно.
Tú no sabes lo que necesitas. Solamente...
К тому же, ты сам сказал, что не знаешь о том, знал ли Пинтер о вознаграждении.
Además tú mismo dijiste que no sabías si él sabía que había una recompensa.
И ты разрушишь ее свадьбу сам не знаешь и не хочешь знать зачем?
¿ Así que vas a destrozar su boda por un "no lo sé, quizá no lo cometa"?
Ты решил, что можешь воспользоваться этим, и ты сам это знаешь.
Tu te figuraste que tomarías ventaja con ella, y tu lo sabías.
Это ошибка, потому что секс вне брака - ошибка сам по себе, и, думаю, ты сама это знаешь, хочешь ты это признавать или нет.
Es un error porque el sexo fuera del matrimonio es un error en sí y creo que lo sabes, que lo quieras admitir o no.
Ты же и сам всё знаешь.
Ya lo sabes.
А знаешь, что он сам исполнил все трюки?
- Hizo sus propias escenas de riesgo.
Ты сам не знаешь.
- ¿ Dónde? No lo sabes.
Сам все знаешь.
Conoces el procedimiento.
Знаешь, Джимини, я ведь целый год как-то и сам прожил.
Sabes, Pepito, estuve solo durante un año.
Знаешь, пока ты не найдешь себе кого-то такого же открытого и храброго как ты сам, тебе остаётся только привыкнуть справляться с этим в одиночку.
Hasta que encuentres a alguien tan abierto y tan valiente como tú, vas a tener que acostumbrate a atravesarlo solo.
Ты знаешь обо мне такие вещи, которые я сам про себя знать не хочу.
Confio en que tú conoces partes de mi que ni siquiera confío en mí mismo.
- Сам знаешь.
- Ya lo sabes. - Bien.
Сам же знаешь.
Los ejércitos judíos sí llevan.
Знаешь, хватит тебе кудахтать над Винсом, пусть разбирается сам.
Creo que sólo tienes que acostumbrarte de dejarlo ir y permitir que Vince se de cuenta de las cosas por su cuenta.
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь как 21
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь как 21
знаешь поговорку 22
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь об этом 86
знаешь его 149
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь об этом 86
знаешь его 149
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69