English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сейчас будет

Сейчас будет translate Spanish

3,176 parallel translation
- Сейчас будет.
- Ya viene.
В нем даже рифмы нет. Подожди, сейчас будет рифма
Va a rimar Token, solo espera.
- Сейчас будет, миссис Р.
- Hecho, señora R.
Сейчас будет оглашен приговор.
Ahora el funcionario leerá y grabará el veredicto.
Сейчас будет утреннее собрание. Жду вас обеих внизу через пять минут.
Es hora de una reunión matinal.
Может, он просто не в себе? Ммм. Что с ним сейчас будет ¿
¿ Quizá tiene alguna relación con el hecho de que está loco? ¿ Qué pasará con él ahora?
Да, а сейчас будет еще лучше.
Sí, y se pone mejor.
- Сейчас будет.
- Marchando.
Тебе сейчас будет проще передвигаться, ведь уже не надо поглядывать через плечо.
Va a serte más fácil moverte por ahí sin tener que mirar por encima del hombro.
Макс, что сейчас будет?
Max, ¿ qué va a pasar?
Вон сейчас будет выполнять удар.
Mi hermano está haciendo su tiro.
Год назад, я оставил свою семью, чтобы быть с ней, а сейчас... мой отец не будет иметь со мной ничего общего.
Hace un año, dejé a mi familia para estar con ella, y ahora... mi padre no quiere tener nada que ver conmigo.
который стрелял в нашего шефа не будет пойман. - Он сейчас на коне.
- Está en una buena racha ahora.
Мы все знаем. Дай нам антидот сейчас же или будет слишком поздно.
Danos el antídoto antes que sea demasiado tarde.
Я тоже так думал, но нам будет ровно также сложно это сделать после инаугурации, поэтому я подумал про сейчас.
Yo también lo pensaba, pero será igual de difícil después de la inauguración, así que pensé que deberíamos hacerlo ahora.
Заезд сейчас, выселения не будет.
Hora de entrada : ahora. Hora de salida : nunca.
И сейчас я покажу вам короткое видео, которое будет доступно на DVD.
Y hablando de adelantos aquí hay uno del próximo DVD de la temporada 2
Сейчас страшно не будет.
Una que no sea aterradora.
Итак... сейчас ее здесь нет, так что не будет бедой подкинуть мне лакомый кусочек?
Entonces... ella no está aquí ahora mismo, así que, ¿ cuál es el daño en darme una pequeña pista?
Что будет глупо и неосторожно и мы все сейчас делаем всё, чтобы не взорвать её, но ты не можешь звонить Оливии, потому что нет такого варианта чтобы я позволил вам двоим общаться по главной линии, за три недели до начала предвыборной гонки.
Lo que fue estúpido y descuidado, y ahora todos lo vamos a hacer lo mejor posible para no explotarla, pero no puedes llamar a Olivia, porque no hay nada que hacer para que permita que compartáis un titular tres semanas consecutivas.
Если мы спрыгнем сейчас, это будет очень умно.
Si saltamos del bote ahora, parecemos listos.
Да, потому что сейчас я на вершине этого бизнеса, но что будет завтра?
Sí, porque estoy en la cima de mi juego hoy, pero, ¿ qué hay sobre mañana?
То, как ты себя сейчас ведешь, и есть непостоянство. Если я выберу для проекта по штату Гавайи, это значит, нам можно будет туда съездить?
Esto es capricho, lo que estás haciendo ahora mismo. ¿ Si elijo Hawái para mi proyecto sobre los estados, significa que haremos un viaje a allá?
От того, что ты сделаешь сейчас, будет зависеть, что мы им скажем.
Lo que hagas ahora decidirá cómo les daremos el mensaje.
Будет лучше, если ты пойдешь сейчас со мной.
Será mejor si ahora vienes conmigo.
Это будет превосходно, тем более сейчас большой спрос
Bueno, eso sería genial, porque hay una demanda enorme
Так и жду, что сейчас появится одноногий Барбосса, и будет соблазнять тебя.
Estoy impaciente por conocer al pirata con pata de palo que te conquiste.
Нормально будет ей сейчас позвонить?
¿ Puedo llamarla ahora?
14 тысяч акров, и возможность свободно отгружать товар как нам будет нужно, сейчас или в будущем.
5.500 hectáreas, la libertad de entregar nuestro producto ahora y en el futuro.
Давай, Спарки. Сейчас тебе будет о чем поплакать.
Jovencito, te daré algo por qué lloriquear.
Если ты сейчас ничего не скажешь, будет очень странно.
Si no dices algo ahora, esto va a ser muy incómodo.
Сейчас все будет.
Viene de camino.
Могила будет куда меньше, если рыть сейчас.
Sería una tumba mucho más pequeña que cavar ahora.
Если ты сейчас уедешь, то это будет прямое неподчинение приказу старшего по званию.
Si te vas, estás desobedeciendo una orden legítima.
На прошлой неделе была такая же проблема в квартире 4е и... Сейчас все будет исправлено. Я думаю...
La semana pasada pasó lo mismo en el 4e, y... Esto lo solucionó.
Если они сейчас же не появятся, у вас на диване будет лежать мертвый ребенок!
Si no aparecen ahora mismo, vas a ser el responsable de un niño muerto.
Я не хочу беспокоить тебя особенно сейчас мне уже не будет хуже
No quiero molestarte, y menos ahora mismo.
Сейчас что-то будет.
Parece grande.
И если мы возьмём его сейчас, основываясь на косвенных уликах, это будет выглядеть как политический ход.
Y si lo llevamos a cabo ahora basado sólo en insinuaciones parecerá un golpe político.
Сейчас мы будет вести переговоры, один итальянец с другим.
Ahora negociaremos, de un italiano a otro.
Мало кто сейчас работает, так что это будет многонациональный, нетрадиционный праздник.
No hay un montón de lugares abiertos, así que esta será una multiétnica, no tradicional Acción de Gracias.
Я знаю, что он на небесах сейчас говорит тем другим мертвым людям, что его Салли будет первой женщиной Президентом Соединенных Штатов
Sé que ahora está en el cielo diciéndole a los demás fallecidos que su Sally será la primera presidenta de Estados Unidos.
Эпизод, о показе которого, молили фанаты по всему миру целый год, будет показан прямо сейчас с некоторыми изменениями.
Luego de un año de súplicas de aficionados alrededor del mundo, el episodio hoy saldrá al aire... con varias ediciones.
Нет, я просто повторю завтра все анализы, что провожу сейчас, всё будет хорошо.
No, solo repetiré estas pruebas mañana. No hay problema.
А сейчас я объясню, что будет дальше.
Ahora explicaré lo que sucederá aquí.
Сейчас я только что созванивался с Сингапуром, и видимо эта сделка все-таки будет закрыта.
Acabo de estar hablando por teléfono con Singapur, y parece que este acuerdo se va a cerrar.
Если ты не пойдешь сейчас, у тебя не будет шанса.
Si no os vais ahora, no tendréis otra oportunidad.
Сейчас он подключен к осциллятору, который наполняет его легкие кислородом, и если сатурация не будет снижаться, то мы сможем перевести его на обычный аппарат ИВЛ.
Ahora mismo, está con el oscilador para hacer que entre oxígeno en sus pulmones, y si podemos estabilizar su saturación, esperamos poder conectarle a un ventilador normal.
Я принёс мою всемирно известную сырную запеканку с кетчупом, а картофельный салат будет примерно... сейчас!
He traído mi queso en hebra famoso en el mundo entero una cacerola de kétchup, y las patatas saladas deberían estar listas justo... Tomad nota, hermanos. ¡ ahora!
Сейчас будет больно.
Este va a doler.
Он выглядит так, будто у него сейчас сердечный приступ будет.
Parece que le va a dar un infarto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]