Семейная традиция translate Spanish
84 parallel translation
Но это семейная традиция.
Sí, pero es la tradición familiar.
Семейная традиция.
Es una tradición familiar.
Семейная традиция.
Tradición familiar.
Это семейная традиция.
Es la tradición familiar.
Это семейная традиция.
Es una tradición familiar.
У нас семейная традиция - служить летчиками.
Es una tradición familiar ser piloto, servir.
- Это семейная традиция, честь.
- El honor es una tradición familiar.
Семейная традиция.
Es lo que tu familia dijo.
- Придется. Это семейная традиция. А ты член нашей семьи.
Es una tradición familiar, y tú eres parte de la familia.
Это семейная традиция.
Es una tradición de familia.
Это наша семейная традиция, не заказывать достаточно еды.
Esa es nuestra tradición familiar, no pedir suficiente comida.
Hет. Это старая семейная традиция.
Es una vieja costumbre familiar.
Семейная традиция.
Una tradición de los Mercer.
Отличная семейная традиция.
Esa sería una linda tradición familiar.
Это семейная традиция МакНамара.
Es una tradición familiar de los McNamara.
Я имею в виду, что это семейная традиция.
Quiero decir, él es un legatario.
Это моя любимая семейная традиция. Мороженое после испорченного представления.
esta es mi tradición familiar favorita, helado después de un recital.
Ты знаешь... ночь двух лун, это семейная традиция.
La noche de las dos lunas, que es de tradición familiar.
Мы, э-э... у нас есть небольшая Семейная традиция, Кайл, Перед тем как мы начнем... говорить за что мы благодарны
Nosotros- - Nosotros tenemos una pequeña tradición familiar, Kyle antes de empezar decimos por qué estamos agradecidos.
Семейная традиция.
Una tradición familiar
Теперь это самая долгая наша семейная традиция.
Es la tradición familiar más larga que tengamos.
Это была семейная традиция.
Era una tradición familiar.
Это семейная традиция.Мои родители оба учились в колледже в Вандербильте.
Es una tradición familiar. Mis padres estudiaron en Vanderbilt.
Да... Семейная традиция.
Bueno, es nombre de familia.
отец этого мальчика... был конструктором этих аттракционов, так что, это типа семейная традиция.
el padre de este joven niño... eh... era diseñador de montañas rusas, así que es una especie de tradición familiar.
Это семейная традиция – беречь поместье.
Es un asunto familiar. Es tu herencia la que está en juego.
Семейная традиция Эвансов.
Una tradición de la familia Evans.
Старая семейная традиция.
Es una tradición familiar.
Я только начала думать, что справлюсь, и тут на меня сваливается то семейная традиция, то Саттонизм.
Empiezo a pensar que realmente puedo hacer esto, y entonces me pilla desprevenida alguna tradición familiar o Suttonismo.
Я не против. Конечно же нет, ведь наша семейная традиция под угрозой.
Seguro que no, pero nuestro legado familiar está en riesgo.
Это семейная традиция Ройсов
Es una tradición familiar de los Royce.
Это семейная традиция О'Брайенов.
Es una tradición de la familia O'Brien.
И я подумал : может у нас будет такая семейная традиция... Знаешь, передавать её из поколения в поколение.
Pensé que debería quedarse en la familia seguir pasándolo de generación en generación.
Это своего рода семейная традиция.
Es una especie de tradición familiar.
Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
Aparentemente, hay una especie de tradición familiar - en las dos familias.
Это... это проверенная временем семейная традиция, которую мы соблюдаем с тех пор, как Алексис смогла обхватить своим маленьким пальчиком переключатель.
Es una larga tradición familiar que llevamos haciendo desde que Alexis pudo envolver su pequeño dedo alrededor del gatillo.
Это семейная традиция, которая началась во времена ледникового периода.
La tradición familiar viene desde la Edad de Hielo.
Думаю, у нас появилась новая семейная традиция.
Creo que tal vez tengamos una nueva tradición familiar.
Ночь Игры - семейная традиция, па.
la Noche de juegos es una cosa muy familiar.
Это семейная традиция его семьи.
Es un tradición de la familia Vitturi
Да, не знал, что устраивать конкурсы для своих родственников – семейная традиция.
Sí, no me había dado cuenta que estos concursos para tus familiares era tradición.
У вас, ребят, была особенная семейная традиция, ценность которой я не поняла, и... я её испортила.
Vosotros tenéis una tradición familiar especial cuyo valor no podía ver, y... Lo he estropeado.
Тюрьма строгого режима - наша семейная традиция.
Las cárceles de máxima seguridad son una especie de tradición familiar.
Это же важная семейная традиция.
Es una tradición familiar seria, chico.
Это семейная традиция Лонгвортов?
Entonces, ¿ esto es una tradición familiar de los Longworth?
Мы делаем это каждый год. Это наша семейная традиция.
Lo hacemos todos los años, es parte de la tradición familiar.
Семейная традиция будет жить.
La tradición familiar continúa.
Это старая семейная традиция.
Es una tradición familiar antigua.
У нас была семейная традиция.
Era una tradición.
О нет, нет. Семейная традиция.
La costumbre.
Ваша семейная... традиция.
Vuestra familia... la tradición.