Семейные проблемы translate Spanish
131 parallel translation
Стало быть семейные проблемы.
Debe ser el matrimonio.
Куча скучных людей, семейные проблемы...
Mucha gente aburrida. Asuntos familiares.
Вообще-то, я собирался провести вечер с подружкой, но, вероятно, она не придет, у неё семейные проблемы.
Iba a cenar a casa de una amiga, pero tal vez no esté. Tiene problemas familiares.
Семейные проблемы или ссоры?
¿ Problemas familiares o alguna discusión reciente?
У нее небольшие семейные проблемы.
Tiene un problema casero.
Семейные проблемы? Последняя семейная проблема Элейн была в том,.. ... что она нашла своего мужа изрезанным на куски.
Su último problema casero fue encontrar el cuerpo de su marido cortado en pedazos.
Семейные проблемы.
Problemas familiares.
Семейные проблемы - нажмите 2.
Por problemas maritales, presione 2 ahora.
Признанный мной виновным и являясь ответственным за все семейные проблемы... в момент душевного страдания я решил убить моего дедушку, которого, между прочим, любил...
Juzgado y condenado responsable de los problemas de la familia... en un momento de desesperación... había decidido matar a mi abuelo, a quien quería.
Но у меня семейные проблемы.
Pero tengo un asunto familiar.
Так. Что в словах "семейные проблемы" ты не понимаешь?
Vale, Martin. ¿ Qué parte de "asunto familiar" no entiendes?
Мои семейные проблемы не так важны, как необходимость найти шефа.
Encontrar al jefe es más importante que mis problemas.
Они сделали для него исключение, потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
Ellos hicieron una excepción para él, porque tenia fuertes problemas familiares, lo que sea que eso signifique.
И для этого вы пришли, чтобы обсудить со мной ваши семейные проблемы?
Y es por lo que estás aquí.
У Матильды семейные проблемы.
Bueno, es que Matilde últimamente tiene problemas familiares.
Каждый, кто хотел бы изменить свою жизнь мечтает о работе. Освободить себя из - под этой мистерии, оставить позади семейные проблемы И снова увидеть жизнь полную мира и любви.
Ese es el sueño de todos los que quieren cambiar su vida y salir de esta miseria, dejar atrás los problemas familiares y ver la vida iluminada por la paz y el amor.
Я сказал моему продюсеру, что у меня семейные проблемы. Он точно купился.
Llamé al productor y le dije que tuve una emergencia familiar.
Пока разгребаем только семейные проблемы, а не личные дела.
Por ahora, nada de preguntas personales respecto a Uds. mismos sino sobre la familia.
Семейные проблемы?
problema de la Familia.
Жаль, мы не знаем, что происходит с человеком. - Может, семейные проблемы или...
Una dulce chica, me parecía que estaba bien pero uno nunca se sabe por lo que está pasando otra persona.
Кое-какие... семейные проблемы.
He tenido algunos problemas familiares.
Есть какие-то семейные проблемы?
¿ Hay algún problema familiar?
Семейные проблемы.
Problemas domésticos.
У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.
Algunos tienen problemas personales terribles y otros quizá hayan perdido a su familia en algún accidente trágico.
И если хотите знать, у меня семейные проблемы.
Ya que insistes, tengo problemas familiares.
Кто готовит еду? Я понимаю, что у тебя семейные проблемы.
Tengo entendido que están teniendo algunos problemas maritales.
За семейные проблемы дают оценку отлично в любое время.
Los problemas familiares le ganan a un promedio de 4.0 cualquier día.
Спасибо тебе большое, нам тоже очень жаль, а теперь, если ты не против, можно, мы не будем обсуждать наши семейные проблемы?
Muchas gracias, lo sentimos también. Ahora, si no te importa ¿ podemos no discutir nuestros problemas matrimoniales?
Депрессия, трудности с пациентами, семейные проблемы.
Depresión, bajo rendimiento en el trabajo, problemas conyugales.
Семейные проблемы должны оставаться в семье. Я знаю.
Los problemas familiares deberían quedar en familia.
Если бы семейные проблемы решались так же легко, как математические уравнения.
Si un problema familiar pudiera resolverse tan fácilmente como una ecuación.
Ну, как твои срочные семейные проблемы?
Y, Como estuvo su emergencia familiar.
есть люди, у которых большие семейные проблемы, чем у меня.
Otras personas tienen problemas familiares mas graves que los mios.
Чтобы показать ей пример, как надо решать семейные проблемы?
¿ Como un ejemplo para mi hija de cómo resolver problemas familiares?
Мне нужен был предлог, чтобы сжечь картину, и... И ваши семейные проблемы стали им.
Necesitaba un pretexto para quemar la pintura, y... su disfunción familiar surgió.
Может быть Вы или ваш сын Донни решили вмешаться в их семейные проблемы?
Tal vez usted y su hijo Donny se metieron en sus problemas maritales.
Просто... семейные проблемы.
Es sólo... son cosas de familia.
Семейные проблемы.
Un asunto de familia.
Они говорили о свох мизерных зарплатах, решали свои семейные проблемы, и вот от этого мне становилось страшно.
Hablaron de sus bajos ingresos, de sus problemas familiares. Y de eso yo estaba aterrado.
Не лезь в мои семейные проблемы!
¡ Esto es entre mi esposa y yo!
Грэм - мой старый друг. У них с Ким Лин семейные проблемы.
Es un antiguo amigo y tiene problemas de pareja con Kim-Un.
Смешайте нормальные семейные проблемы с деньгами насилием и опасностью быть арестованными
Mezclar familia con problemas y dinero en efectivo. Violencia, y el peligro de ser arrestado,
У меня были кое-какие семейные проблемы.
He estado teniendo problemas familiares.
Это семейные проблемы.
Es un asunto de familia.
У меня семейные проблемы, ясно?
-... a lo que responde la gente. - Tengo problemas familiares, ¿ sí?
У нее кое какие семейные проблемы.
Tiene algunos problemas familiares.
Когда вашего брата выпустят из лазарета, вам лучше найти другой способ уладить семейные проблемы.
No necesito otro.
У меня есть соседи, проблемы с парнем и семейные трудности!
Tengo compañeros de cuarto, problemas amorosos y familiares.
Семейные проблемы.
Bueno, su record de asistencia es un poco irregular.
- Семейные проблемы.
Una emergencia familiar.
Если у вас проблемы - финансовые, семейные, любые - "Машины Януса" помогут вам исчезнуть.
Si tienes un problema de cualquier tipo - lios de dinero un mal matrimonio, lo que fuera, Janus Cars te ayuda a desaparecer
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18