Симпатичные translate Spanish
452 parallel translation
Даже симпатичные.
Me parecen preciosas.
Все тогда были милые и симпатичные. Весь мир был таким.
Todos eran encantadores entonces.
М-м, симпатичные.
15 chelines por el par. ¡ Muy bonito!
Действительно, симпатичные. Но время, когда я на таких катался прошло. Не тратьте моё время.
De verdad, muy bonito....... pero se me ha pasado la edad.
Вы видели более симпатичные глаза у любимой женщины Сан Маркоса, Прекрасной женщины Сан Маркоса
Si hay otra de ojos más lindos Sanmarqueña de mi vida, sanmarqueña de mi amor
Она может делать симпатичные вещи, когда захочет.
Hace maravillas cuando quiere.
Город богатеньких девушек К тому же симпатичные.
Las chicas más ricas del pueblo, y las más bonitas.
Мы очень симпатичные люди, вы знаете?
Somos gente muy comprensiva, ¿ sabe?
Конечно, это - симпатичные вещицы... да?
Claro que son unas cosas bonitas, ¿ verdad?
Все симпатичные, за редким исключением.
Todos lo son, excepto para algunas personas.
Они симпатичные.
Son muy simpáticos.
- У него симпатичные плечи.
- Tenía unos hombros bonitos.
У вас, ребята, такие лица симпатичные.
- Qué rostros tan amables.
Видишь ли, дорогая, для мужей, у которых симпатичные жёны, правило только одно :
Escucha, corazón, hay una sola regla... para un marido casado con una mujer guapa :
- Я познакомлю вас, дамы. - Симпатичные. - Очень милые.
Princesa Regia, te presento a mi esposa.
И... очень симпатичные.
Y... muy bueno también.
Эти симпатичные молодые бродяги убили моего Старосту.
Estos jóvenes vagabundos han asesinado a mi guarda de iglesia.
Какие симпатичные люди.
Qué lindo grupo de gente.
Вы все такие симпатичные. Это непривычно.
Se ven tan bien.
Симпатичные маленькие кусаки, не правда ли?
Son encantadores, ¿ verdad?
- Симпатичные мальчики.
- Muchachos guapos.
- Они симпатичные.
- Ellos buscan eso.
Мм, средневековый замок возвращенный к его оригинальному состоянию с веселыми банкетами и симпатичные веселые служанки.
Uh, un castillo medieval restaurado por completo a su estado original,... con banquetes alegres y mozas rollizas para servir.
Помню, она произвела на меня куда большее впечатление, чем другие симпатичные девушки на вечеринке.
Creo que entonces me causó una impresión muy distinta, a la que causa una hermosa joven, que uno encuentra en una fiesta.
Какие симпатичные сестры-зайчики!
¡ Que adorables hermanas conejas!
Симпатичные?
¿ Son guapos?
Энни, бабушка и я. Купили симпатичные рамки для картин.
Annie, la abuela y yo conseguimos unos marcos para cuadros.
Я держала пари, что они, Симпатичные рисунки.как дела?
Bonitos dibujos.
- Крочитти - симпатичные люди.
- ¿ Son simpáticos?
Ну разве не симпатичные?
¡ Qué simpáticos!
Я думаю, что смогу удалиться на покой на озёра Гарденоса... и меня будут ждать эти симпатичные маленькие...
Supongo que podrías retirarte a las orillas del lago de Gardenos... Y ser atendido por ellos...
Конечно, это должны быть очень симпатичные красные занавески.
Está claro que necesita una cortina roja.
Я так давно не был в Англии, а симпатичные местечки вроде этого ужасно недолговечны.
He estado fuera de Inglaterra... tanto tiempo... y los pequeños lugares realmente simpáticos como este cambian tan rápidamente...
Пока она будет занята твоими детьми, молодые симпатичные...
Y mientras está ocupada con tus hijos, las jovencitas sexy ¡ Calla!
Они симпатичные.
Son bonitas.
Это симпатичные примитивные формы жизни, помогающие миру успешно разлагаться. К тому же они гермафродиты, и сами удовлетворяют свои половые потребности. - Не верю.
Son una forma de vida primitiva, ayudan a la descomposición son hermafroditas y pueden autosatisfacerse.
А симпатичные белые медсестрички отсосут тебе, если заплатишь как следует.
¡ Y enfermeras guapas que te la mamarán si les pagas bien!
их спонсирует магазин принадлежностей для блондинок номер 9, очень, очень знаменитая группа здесь, в этой части техаса симпатичные дубовые тамбур-мажоретки и заметьте этот чудесный пурпур и серебро в которые они одеты их спонсоры - наш самый главный женский департаментt,
Esto es patrocinado por el almacén de Whitehead Hardware. Entrada número 9, Un grupo muy, pero muy famoso aquí en esta parte de Texas, los agradables bastoneras de robles.
- Симпатичные?
- ¿ Majos?
Там были довольно симпатичные цыплята.
Había unas gallinas muy atractivas.
Особенно люди. Они такие симпатичные, открытые!
- La gente es muy simpática.
Что? Эти маленькие симпатичные обезьянки?
¿ Esos monos tan graciosos?
Они словно большие дети. Симпатичные.
Son unos bobalicones gente simpatica.
Но в остальном они симпатичные.
pero por el resto son simpáticos.
Меня никогда не снимают симпатичные богатые девушки.
Nunca me recoge una chica, mucho menos una guapa y rica.
Симпатичные девочки, верно, падре?
Bonitas chicas, ¿ no padre?
Этой девушке обязательно нужны талисманы ведь они-смешные и симпатичные безделушки и важные вторичные герои.
tu eres... pero por que tu?
Симпатичные. Обратите внимание на оболочку.
Fíjense en la envoltura lisa.
Действительно симпатичные.
Realmente bonitas.
Вы симпатичные, правда?
Encantada de conoceros.
Вы обе очень, симпатичные...
Seguro que se entienden.