English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Слышишь ли ты меня

Слышишь ли ты меня translate Spanish

58 parallel translation
Ханна, слышишь ли ты меня?
Hannah... ¿ Puedes oírme?
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
No sé si pueden oírme pero trataré de ajustar la perilla del láser.
Деанна... Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Deanna, no sé si puedes oírme.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я все равно все скажу.
No sé si oigas esto, pero hablaré.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я говорю с тобой, милая.
No sé sí puedas, pero te hablo a ti, nena.
Слушай, я не знаю, слышишь ли ты меня сейчас, но если слышишь, пожалуйста, не садись на этот самолет. Или, знаешь что? Пожалуйста?
Si me estás oyendo, no te subas a ese avión.
"Слышишь ли ты меня? Прости, отец".
, àåúé ùåîò "
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Лана... Но если бы ты только знала, как много ты для меня значишь...
No sé si me escuchas, Lana pero si supieras lo que significas para mí...
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Сэм, так что, может быть, это не имеет значения.
# No sé si puedes oírme, Sam, pero quizás no tenga importancia. #
Бог даже не знаю слышишь ли Ты меня.
Dios. No sé si puedes oírme.
Анна... Слышишь ли ты меня?
Anna, ¿ puedes oírme?
Мегамозг, я не знаю, слышишь ли ты меня или нет, но если слышишь, ты не можешь сдаться.
Megamente no sé si me estés escuchando pero no puedes darte por vencido.
Не знаю, слышишь ли ты меня.
No sé si puedes oirme.
Хорошо, Арти, я не знаю слышишь ли ты меня, но послушай, я прочла медицинскую карту Хюго, и выяснила, что половина его мозга была сожжена.
Bueno, Artie, no sé si puedes oirme, pero leí los registros médicos de Hugo y tiene la mitad de su cerebro "quemado".
Дух обезьянки, дух обезьянки, слышишь ли ты меня?
Mono fantasma, mono fantasma. ¿ Puedes oírme?
Слышишь ли ты меня?
¿ Me escuchas?
И когда я говорю тебе спасибо, я не уверен, слышишь ли ты меня.
Cuando digo "gracias", ¿ me oyes?
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я здесь.
No sé si puedes oirme, pero estoy aquí.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но...
No sé si puedes oírme, pero...
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но если да, Я просто хочу, чтобы ты знал, что мы все еще верим в тебя и ты можешь войти туда в любую минуту.
No sé si puedas escucharme, pero si me escuchas, quiero que sepas que creemos en ti y en que saldrás por esa puerta.
Я даже не знаю, слышишь ли ты меня, но я слышу тебя, Джейк.
Ni siquiera sé si me oyes, pero yo puedo oirte, Jake.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я хочу, чтобы ты очнулась.
No sé si puedes oírme, pero necesito que te despiertes.
Мак, я не знаю слышишь ли ты меня.
Mac no sé si puedes escucharme.
Я не знаю слышишь ли ты меня. Я нашёл свою жену и сына.
No sé si puedes oírme, encontré a mi esposa e hijo.
Не знаю, слышишь ли ты меня.
No sé si puedes escucharme.
Алекс, я не знаю, слышишь ли ты меня, но сегодня ты раскрыл мерзкое змеиное гнездо внутри Департамента полиции Детройта.
Alex, no sé si puedes oírme, pero esta noche descubriste un nido de víboras dentro del departamento de Policía de Detroit.
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
No sé si puedes oírme.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я просто хотела сказать
No sé si se puede oír lo que no es... Pero no es lo que estoy diciendo.
Не знаю, слышишь ли ты меня, и я не всегда вёл примерную жизнь.
No sé si puedes oírme. No siempre llevé una vida ejemplar.
Клэр... Я не знаю, слышишь ли ты меня, и сработает ли это вообще но мне нужно увидеть то, что, наверное, знаешь ты одна.
Claire no sé si puedes oirme o si esto siquiera vaya a funcionar, pero necesito ver algo que tal vez sólo tú sabes.
Отец наш небесный, не знаю, слышишь ли ты меня.
Querido Padre Celestial, no sé si todavía me escuchas.
– Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я... я уже в пути, так что просто держись, хорошо?
No sé si puedes oírme, pero estoy... Estoy en camino, solo espera, ¿ de acuerdo?
Не знаю, слышишь ли ты меня,... но ТАРДИС сейчас в режиме блокировки.
No sé si aún puedes oírme pero la TARDIS está en modo de asedio.
Не знаю, слышишь ли ты меня.
No se si puedes oirme.
* Слышишь ли ты меня сейчас, слышишь ли ты меня сейчас?
* ¿ Puedes oírme ahora, puedes oírme ahora?
Это Айрис. Не знаю, слышишь ли ты меня, надеюсь, что да. Ты должен очнуться.
No sé si puedas escucharme, pero espero que puedas, porque realmente, realmente necesito que despiertes.
Я не уверена, слышишь ли ты меня.
No estoy segura de que te enteraras.
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
No sé si puedes escucharme.
Молли, не знаю, слышишь ли ты меня.
Molly, no sé si puedes escucharme.
Не знаю, слышишь ли ты меня.
No sé si puedes oírme.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но где бы ты ни была, что бы ни произошло, я найду тебя.
No sé si puedes escucharme, pero estés donde estés, pase lo que pase, te encontraré.
Слышишь ли ты меня?
¿ No oyes mis palabras?
Ты слышишь ли меня, Синьора?
¿ Qué presagiaba vuestra canción, señora? Escuchad.
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
- ¿ No me oyes, verdad?
Меня ты слышишь ли?
- ¿ No me oyes? - No
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
¿ No me escuchaste, estupido?
- Ты меня не слышишь, что ли? ! - Ты меня не слышишь, что ли?
¿ No me has oído?
Но ты даже не слышишь меня, не так ли?
¿ Qué?
Из-за тебя Офицер Юн, Офицер Ким, Офицер Ли, Офицер Парк, будут отстранены от обязанностей, ты меня слышишь?
Gracias a ti... el Oficial Yoon, Oficial Kim, Oficial Lee, y el Oficial Park... serán despedidos.
Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас.
Así que, probablemente te diste cuenta del hecho de que no me importa si nos escuchaste.
* Слышишь ли ты меня сейчас, слышишь ли ты меня сейчас? *
*

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]