Смысла нет translate Spanish
2,579 parallel translation
Смысла нет, не сейчас.
Quiere decir que no, ahora mismo, no.
В этом нет никакого смысла.
Esto no tiene sentido.
Тебе нет смысла оставаться.
No hay razón para quedarse.
Нет смысла спрашивать на каком месте ты хочешь быть.
No es necesario preguntarte donde quieres estar.
Спешить нет смысла.
No hay ninguna prisa en absoluto.
В этом нет никакого смысла.
No tiene sentido.
Нет смысла пытаться это утрясти.
No tiene sentido intentarlo así.
Нет смысла в долгих прощаниях.
No hace falta una gran despedida.
В этом нет никакого смысла.
Eso no tiene ningún sentido.
нет смысла звонить копам как только мы уйдем.
Ahora, recordad, no tiene sentido llamar a la policía una vez nos hayamos ido.
Нет смысла отрицать.
No sirve de nada negarlo.
- В этом нет никакого смысла.
- No tiene ningún sentido.
В этом нет смысла.
No tendría sentido.
Нет, в этом нет смысла, во всем этом.
No. Tampoco puedo hacer nada a esta altura.
- Нет смысла ехать всем.
- No hay razón para que vayamos todos.
Нет смысла уходить.
No tiene sentido.
- Нет смысла.
- No hay el por qué.
Но в этом нет никакого смысла. Зачем он туда поехал?
Pero, no tiene sentido. ¿ Qué motivos tenía para ir hasta allí?
Потому, что нет никакого смысла, Лиана. Не так ли?
Porque no tiene sentido, Leanne, ¿ vale?
В этом нет вообще никакого смысла.
No tiene sentido.
В этом нет смысла.
Eso no tiene sentido.
Но в этом нет смысла, то есть, почему...
Pero no tiene sentido, quiero decir, ¿ por qué...
Нет никакого смысла!
- ¡ No hay ningún sentido!
Если в чём-то нет смысла, твой разум его надумывает, вот что это.
Si algo no tiene sentido, lo ajustas mentalmente para que lo tenga.
Мне нет смысла оспаривать обвинения.
No tengo ningún interés en defenderme contra estos cargos.
В этом нет никакого смысла, судно все еще под замком, а старшина Грейвс не вышел на дежурство.
No tiene ningún sentido que el barco todavía siga acordonado y que el contramaestre Graves no se haya presentado a su tarea.
Босс, нет смысла думать, что он это сделал.
Jefe, no hay motivo para pensar que él haya hecho esto.
Нет никакого смысла продолжать сражаться.
No hay motivo para seguir peleando.
В этом нет никакого смысла.
Simplemente, no tiene sentido.
По дороге сюда, в этом нет никакого смысла, сэр, но он говорил о чём-то приближающемся, как о новой волне страданий.
Mientras veníamos aquí, y no tenía sentido, señor, pero hablaba de que algo venía, como una ola de sufrimiento.
Нет смысла умирать нам обоим.
No hay razón para que muramos los dos.
- В этом нет смысла.
- No tiene sentido.
Честно говоря, нет никакого смысла тратить еще хоть одну минуту думая о том, каким придурком он оказался.
Sinceramente, no hay razón para que pierdas un solo minuto más pensando en lo terriblemente estúpido que ha resultado ser.
И нет смысла продолжать.
Y tú no necesitas que te mantengan.
В этом нет смысла.
No tiene sentido.
Нет смысла говорить с этими людьми.
Es inútil hablar con esa gente.
За ними нужно присматривать, как за детьми-переростками, у которых нет ни ума, ни здравого смысла, ни навыков гигиены.
Echa un vistazo a unos niños crecidos sin razón, sentido común o compromiso con la higiene.
Если нет, не вижу смысла разговаривать.
Si no es así, no hay razón para hablar.
Нет смысла, я только что проходил там, она закрыта.
- Eso no va a suceder. - Acabo de pasar.
Начинает казаться, что в жизни нет никакого смысла.
Estoy comenzando a sentir que no hay sentido en este mundo.
В этом нет смысла. Зачем Гарзе его похищать?
No tiene sentido. ¿ Por qué Garza querría secuestrarlo?
В этом нет никакого смысла!
¡ No tiene sentido!
Так что нет смысла себя, ну понимаешь...
No tiene sentido, tú sabes...
Нет смысла прятаться, если ты убегаешь от правды.
No tiene sentido ocultarse cuando lo que buscáis todos es la verdad.
Поэтому, Лина подумала, что он очень хорошо знает о последствиях и и нет смысла наказывать его.
Así que, Lena cree que es muy consciente de las consecuencias y que no beneficiaría el castigarle.
Майк, я думаю, что Брэндон действительно понимает последствия его действий и нет никакого смысла...
Mike, creo que Brandon de verdad entiende las consecuencias de sus acciones y no tiene valor...
Так что мне нет смысла оставаться.
Así que no tiene caso que me quede.
Нет смысла жить.
Sin motivo para vivir.
Но в этом нет смысла.
Pero eso no tiene sentido.
Нет смысла спорить с ФБР.
No tiene sentido pelear contra el FBI.
В этом всем нет смысла, ладно!
¡ Nada de esto hace sentido, bien!
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101