Спросил translate Spanish
6,346 parallel translation
Когда он спросил ее, почему она решила перейти к нам, она заявила, что прошлой ночью ее заставили наблюдать как подозреваемого в измене офицера СВР сожгли живьем в печи электростанции.
Cuando le preguntó por qué decidió desertar ahora... ella dijo que la noche anterior fue forzada a presenciar... cómo un oficial del SVR sospechado de traición fue tirado vivo... en la caldera de una planta de energía.
Я спросил, милочка, что ты здесь делаешь.
He dicho, almeja de azúcar, ¿ qué estás haciendo aquí?
- Я спросил, где моя мать?
- Le pregunté ¿ dónde está mi familia?
Ты только что спросил, почему отец Арнольда не любит гомосексуалов?
¿ Acabas de preguntar por qué no le agradan los homosexuales?
Один раз мы пошли на американские горки, и там была очень длинная очередь, и парень спросил, есть ли в толпе те, кто стоит по одному, - он поднял свою руку вверх, потому что..
Una vez fuimos en una montaña rusa y había una fila muy larga, y cuando el encargado preguntó si alguien estaba solo él levantó la mano, - ¡ No!
И мы обыскали всю твою комнату, и ты спросил не у меня ли он, и я сказал, что у меня определенно нет твоего паспорта.
Y buscamos por toda la habitación y me preguntaste si lo tenía, y te dije que estaba seguro de que yo no lo tenía.
Нужно позвонить Тому, сказать, чтобы он спросил в аптеке насчёт Грэйс тоже.
Deberías hablarle a Tom para que le pregunte al farmacista sobre Grace.
Бен идет на поправку, спасибо, что спросил.
Ben se está recuperando, gracias por preguntar.
Я спросил : где вы?
He dicho que dónde estás.
Сэр, с первого же вопроса он меня спросил про вас.
Señor, la primera pregunta que me hizo fue sobre usted.
Он спросил меня, знают ли женщины свой размер кольца.
Me preguntó si las mujeres saben su tamaño de anillos.
Нашёл в сарае. Спросил у Эйвы, все ли это деньги, но она похоже не в настроении для бесед.
Lo encontramos en el granero, le hemos preguntado a Ava si era todo... pero parece ser que no estaba de humor para hablar.
А когда он спросил вас о водителе, вы ответили, что ничего не знаете, но это неправда.
Que cuando te preguntó sobre el conductor, dijiste que no sabías nada, pero sí lo sabías.
Директор только что позвонил мне и спросил, почему ты посадил все рейсы Монумент Эйр из Майами.
El director me ha llamado para preguntarme... por qué hiciste aterrizar todos los vuelos de Monument Air de Miami.
Спросил он риторически.
Preguntó él retóricamente.
И ты ни разу не спросил мое мнение о встрече с этим человеком.
Y nunca pediste mi opinión sobre que vieras a ese hombre.
- Спросил, задержусь ли я у него?
Preguntó si quería hacerle compañía.
Ты видела ее лицо, когда я спросил про Элис.
Has visto su cara cuando pregunté por Alice.
Я спросил как бизнес этим летом.
He preguntado cómo va el negocio este verano.
Ты спросил меня на днях, что было надето на Дэниэле, когда мы поехали во Флориду.
Me preguntaste el otro día qué llevaba puesto Daniel cuando fuimos a Florida.
Это не то, о чем я спросил.
No te he preguntado eso.
Так... когда я тебя спросил, как давно ты докладываешь маршалам, ты сказал "в этот раз". Значит, такое случалось и раньше.
Así que, cuando te pregunté cuánto llevas siendo un soplón para los marshal, dijiste "está vez" insinuando que hubo otra vez.
Когда я тебя спросил, как давно ты докладываешь маршалам, ты уточнил : "В этот раз".
Cuando te pregunté cuanto tiempo habías sido confidente de los marshal, dijiste : "esta vez".
Я спросил у него тоже самое!
Yo le pregunté lo mismo.
Так, ты только что спросил, слышал ли я что-то, а теперь ты опровергаешь всё... Знаешь, почему я победил тебя, Тодд?
Vale, acabas de preguntar si oí algo y ahora estás anulando todo. ¿ Sabes por qué te gano, Todd?
"Я все время была здесь, ждала тебя". Я спросил, где она была.
Le pregunté dónde había estado.
Спасибо, что спросил, юноша.
Gracias por preguntar, jovencito.
Ну, и я тоже в порядке, спасибо, что спросил.
AVENIDA MASSACHUSETTS NOROESTE, CHINATOWN - WASHINGTON, D.C. Yo también, gracias por preguntar.
Доктор спросил меня, как он вел себя в последние дни.
Me preguntó sobre su comportamiento en días recientes.
Они бы просто заперли его навсегда. Прошлой ночью, после "Отелло" он спросил меня :
Anoche, después de Otelo, me preguntó,
! — спросил он. — Никогда.
"¿ Un actor?" dijo : " ¡ Nunca!
И вот, что ВАЛ выслал Циммерману, когда тот спросил тот же вопрос.
Ahora miren lo que BAV le envió a Zimmerman cuando le hizo la misma pregunta.
Я спросил его, любит ли он сэндвич-мороженое.
Le pregunté si le gustaban los sandwiches de helado.
Ты бы подумал, что я спросил Освальда убил ли он Кеннеди.
Pensarías que le pregunté a Oswald si asesinó a Kennedy.
Я думаю, что Ромеро ищет его, потому что он был здесь сегодня вечером поиск ее номер, и он спросил меня, нашел ли я что-нибудь.
Creo que Romero lo está buscando, porque esta tarde estuvo aquí rebuscando en su habitación y me preguntó si había encontrado algo.
Ты спросил себя, какие...
¿ Te has preguntado cuáles...
он спросил меня : "Что разрушает твою жизнь?" В обиходе : часто "Вулиз"
"¿ Qué arruina tu vida?"
Я спросил, желает ли она поговорить с тобой, но... Она не будет этого делать.
Le pregunté si aceptaría hablar contigo pero se negó.
Я спросил, сколько ей нужно, чтобы уйти от тебя и перестать дурить тебе мозги.
Le pregunté cuánto dinero costaría hacer que se alejara de ti y dejara de jugar contigo.
( ЖЕН ) Я сама ему сказала, когда он спросил.
Yo se lo dije. Me preguntó.
Катя, я просто спросил.
Solo te hice una pregunta, Katya.
Я был занят настройкой компа, и даже не спросил Киру, куда она направляется.
He estado tan ocupado tratando de configurar mi computadora al sistema que olvidé por completo preguntarle a Kiera a dónde iba.
Он спросил меня о том, о чём я боюсь спрашивать себя.
Me hizo las preguntas que temo hacerme a mí mismo.
Потом он спросил как на нее напали и есть ли у нас подозреваемые.
Y preguntó si había sido agredida y si teníamos un sospechoso.
Он спросил, почему мы проверяем Дэна Уолша по информационной базе.
Dijo, "¿ por qué estáis buscando a Dan Walsh en la base de datos del NCIC?"
- Просто спросил.
- Por nada.
Он спросил, может ли Дэймон помочь отследить их.
Me dijo que mirara a ver si Damon podía encontrarlos.
Я рад, что ты спросил.
Me alegro de que lo preguntes.
Я спросил его сегодня утром, хочет ли он в воскресенье пойти на матч "Кардиналс" и "Беарз".
Le pregunté esta mañana si quería venir el domingo a ver el partido de los cardinal contra los Osos.
Ты спросил Тима, не хочет ли он подержать её?
¿ Le has preguntado a Tim si él quiere tenerla?
Обо мне ты даже не спросил.
Ni siquiera preguntaste por mí.
спросила 60
спросил я 16
спросили 27
спросила она 22
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросил я 16
спросили 27
спросила она 22
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спроси меня 128
спросите 191
спроси у мамы 19
спроси себя 97
спроси у них 24
спроси меня что 17
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спроси меня 128
спросите 191
спроси у мамы 19
спроси себя 97
спроси у них 24
спроси меня что 17
спросите меня 50
спросите вы 52
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросим 37
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24
спросите вы 52
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросим 37
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24