English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Стойте здесь

Стойте здесь translate Spanish

210 parallel translation
"Стойте здесь и слушайте, чтобы после вы могли дать против неё показания"
"Quédate aquí y escucha todas las palabras de la doncella, así podrás atestiguar contra ella después."
Стойте здесь.
- Quédese aquí.
Не стойте здесь, убирайтесь!
No te quedes ahí, vete!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Quédate aquí y no temas.
Я посмотрю, что там, вы стойте здесь.
Veré qué hay allá abajo. Tú quédate aquí. ¿ Sola?
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Quedáos aquí quedáos aquí hasta que se decidan.
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
Vete. Es capaz de matarte.
Стойте здесь.
Aguardad aquí.
Стойте здесь.
Venga aquí.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aquí. No huya.
Стойте здесь.
Justo ahí.
Стойте здесь!
Quedaos aquí.
- Лиззи, стойте здесь.
- Lizzie, quédate aquí.
Стойте здесь, пока я не позову.
Debéis esperar aquí hasta que yo os lo diga.
Стойте здесь.
Quedaos atrás.
Не стойте здесь!
¡ Volved a casa!
Стойте здесь леди.
Póngase ahí, señora.
Стойте здесь.
No se vayan.
Стойте здесь, стойте.
Quédese de pie, ahí mismo. De pie.
Да не стойте здесь!
No te quedes ahí parado.
Стойте здесь.
Quédate aquí.
Стойте здесь!
¡ No se mueva!
Стойте здесь, посмотрим, что можно для вас сделать.
No se mueva. Veré qué puedo hacer.
Стойте здесь.
Quédense aquí.
Стойте здесь.
¡ Tranquilos, vamos para allí!
Стойте здесь. Я быстро.
No se muevan de aquí, ahora vuelvo.
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Quédese aquí y no se mueva hasta que se lo diga.
Стойте здесь, я вернусь.
Olvídalo. Quédense aquí ahorita regreso.
Стойте здесь!
¡ Quédate aquí!
Да не стойте здесь как дура!
¡ No se quede ahí!
Стойте здесь. Я схожу за билетами.
Quédense aquí, los compraré.
Не стойте здесь, дети.
No os quedéis ahí.
Стойте здесь.
Usted no se mueva.
- Стойте здесь!
Esperen aquí.
Стойте здесь, что бы ни произошло.
- No se mueva bajo ningún concepto.
Стойте здесь.
Quédese ahí.
Не стойте здесь!
¡ Moveos!
Не стойте здесь.
No huele muy lindo que digamos.
Стойте здесь.
Quédese aquí.
Внимание стойте здесь.
- Atención. - Alto ahí.
Но мы не можем найти Дональда, так что вы стойте здесь и тяните время.
Pero no encontramos a Donald.
Вы стойте здесь, на случай если они не справятся.
Ustedes, quédense aquí. Por si no lo consiguen.
- Девушка, стойте здесь
- ¡ Alto! - ¡ Arrodíllese!
Стойте здесь, реагируйте.
Tu amigo, aquí. Párense ahí y reaccionen.
- Стойте здесь.
- Mantengan distancia, amigos.
Стойте здесь.
Espere allí, ¿ sí?
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Si tiene que quedarse, permanezca quieta y tranquila.
Не стойте здесь!
No podemos quedarnos aquí.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
¡ Salid de aquí! ¡ Corred! ¡ Va a explotar!
Отлично, стойте здесь, пока я буду проводить обыск.
Del Dr. Ames. Ud. debe quedarse aquí de guardia, amigo mío, mientras yo registro la tienda. Bon.
Стойте, вернитесь, ребенок здесь.
Esperen, regresen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]