English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Существует

Существует translate Spanish

8,967 parallel translation
Для них не существует границ.
No hay límites ni fronteras.
Притворяться, что их не существует, не заставит их исчезнуть на самом деле.
Fingir que no existen no hará que dejen de existir.
Учитывая, как безупречно подделаны документы, могу поспорить, что могил просто не существует.
Dados los elaborados tendales de papeles falsificados apuesto a que esas casas funerarias ni siquiera existen.
Знаете, сколько существует видов замороженной пиццы?
¿ Sabe cuántas opciones de pizza congelada hay?
И если душа существует в виде энергии, то как она может исчезнуть?
Y si lo es, si el alma existe como una energía, ¿ cómo puede ser destruída?
Это одна из теорий, согласно которой душа существует.
Dice que nuestra alma existe, neurológicamente hablando.
Молчаливый клирик... Возможно божественное существует в конце концов.
Un clérigo silencioso... quizás lo divino existe en verdad.
Джейми Риверс, но этот парень будто больше не существует.
Jamie Rivers... pero es como si ese hombre no existiera.
Слушай, если этот человек действительно существует И мой отец знает кто это Он был бы уже в полиции прямо сейчас.
Mira, si esa persona existiese y mi padre supiera quién es, ahora mismo estaría en comisaría.
Чарли не существует
Charlie no existe.
Предполагая, что она все-таки существует, это может быть конфетти сейчас.
Si es que todavía existe. Ahora mismo podría ser confeti.
Он существует.
- ¡ Sí! Él existe.
Но он существует.
Culpable, sí.
Я даже не совсем уверен, что этот Реджи существует.
No estoy francamente convencido de que Reggie exista.
И даже если существует, коку какое дело?
E incluso si existe ¿ a quién le importa?
Возможно, этого не существует.
Puede que no exista.
Существует организация - КАБАЛ... тайное общество, основанное мировыми лидерами из правительства и частного сектора.
Hay una organización conocida como la Cábala... una conspiración formada por líderes mundiales desde el gobierno hasta el sector privado.
Никто и не должен был знать, что объект вообще существует.
Nadie debía saber que existían esas armas.
Мы знаем, что связь существует, но я не могу рисковать, вдруг мы нарвемся на судью, который решит, что у нас не было резонного основания.
Sabemos que hay una conexión, pero no puedo lanzar los dados en caso de que tengamos alguna juez que no creo que tengamos una causa probable.
Твоя мама вообще существует?
¿ Tu mamá siquiera existe?
Многие люди даже не верят, что она существует, но...
La mayoría de la gente no cree ni que exista, pero...
Существует предел тому, как далеко он может зайти.
Hay un límite de hasta dónde puede ir.
Миссия ООН существует не для того, чтобы заставлять граждан нашей страны отчитываться перед американской полицией.
Nuestra misión de la ONU no es someter a nuestros ciudadanos... en comisarías de policías estadounidenses.
Не существует часов.
- No existen Horas.
Его не существует. Настало время принимать вещи такими, какие они есть.
Es hora que aceptemos cómo están las cosas.
Теперь, когда будущее существует, ты реально хочешь провести его за решёткой?
Ahora que hay un futuro, ¿ de verdad quieres malgastarlo tras las rejas?
Здесь существует строгая социальная иерархия, нравится это Ройялу или нет.
Hay una rígida jerarquía social aquí, sea que a Royal le guste o no.
В мире существует только одна экономическая система, и это капитализм.
Hay solamente un sistema económico en el mundo y ese es el capitalismo.
Там, где существует государственный капитализм, никогда не будет политической свободы.
Donde hay un estado capitalista jamás habrá libertad política.
Существует немецкая бомба, доктор Айзекс?
¿ Hay una bomba alemana, Dr. Isaacs?
Существует лишь два типа женатых мужчин.
Hay sólo dos tipos de hombres casados.
Тайлера не существует.
Tyler no es real.
Этот ребенок не будет обычным. Но не существует понятия "обычный ребенок"
Este niño no va a ser un niño normal, pero no existe el niño normal.
Или существует саян с именем Бог?
¿ O será un Súper Saiyajin nacido como "Dios"?
Я даже не знала, что существует смайлик с ножом в глазу.
Ni siquiera sabía que hicieron el emoticon de mátame.
Я думала, его уже не существует.
Creo que quebraron.
Для них не существует границ.
Ningún límite ni frontera.
Существует группа людей, что тайно правят миром.
Hay un grupo poderoso de personas allí afuera que secretamente manejan el mundo.
Ящик Осгуд существует.
La caja Osgood existe.
Это частное доверие существует для того, чтобы предоставить его усмотрению
Este fideicomiso existe para proporcionarle discreción.
Послушай, привидений не существует, но...
Mira, sé que no existen los fantasmas, pero...
Наверняка такой продавец Прадип существует, и я не против, но почему Прадип хоть раз не может быть архитектором, или дизайнером руковиц, или делать то, что делают персонажи Брэдли Купера.
Pero ¿ por qué no puede haber un Pradeep que sea arquitecto, o diseñador de mitones o que trabaje de lo mismo que los personajes de Bradley Cooper?
Он существует.
Él es real.
Хоть я и знаю, что все, что меня окружает существует лишь в моем воображении.
A pesar de que soy la única persona real en el mundo, y, por lo tanto, te he creado en mi imaginación.
Существует маленький процент людей, со скрытым инопланетным геном внутри ДНК.
Existe un pequeño porcentaje de la población con un gen alienígena durmiente mezclado con su ADN.
В глазах народа, Щ.И.Т. больше не существует.
A los ojos del público, SHIELD ya no existe.
— Так. Ладно, но, в этом случае, актёр Мехи Файфер существует.
En ese caso, Mekhi Phifer, el actor, sí existe.
Не существует осьминога, который поддерживает минимальные сроки заключения, и другого, который верит в реабилитацию.
No hay un pulpo que crea en sentencias mínimas obligatorias, y otro que crea que la clave es la rehabilitación.
А я говорю, что существует множество мелочей и они случаются со мной и со всеми женщинами даже в нашем прогрессивном обществе. И когда кто-то, особенно мой парень, говорит, что я не права, хотя и не представляет себе мою жизнь, мне обидно.
Lo que digo es que hay muchas cosas sutiles que me pasan a mí y a todas las mujeres, aun en nuestro universo progresista, y cuando alguien, en especial, mi novio, me dice que me equivoco sin saber cómo es mi experiencia personal,
Что она говорит тебе, этого не существует
Lo que te esté diciendo, no es real.
Он существует, у него есть второй шанс благодаря мне.
Él existe, tiene una segunda oportunidad gracias a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]