English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Существует

Существует translate Turkish

7,621 parallel translation
Вообще-то она существует.
Aslında, o gerçek bir hastalık.
Существует лекарство от SNeRD?
SNSB'nin tedavisi çıktı mı?
Ты сравниваешь себя с ее версией, которой даже не существует.
Kendini onun bile olmadığı bir versiyonla kıyaslıyorsun.
Поселение существует благодаря тебе.
Burada kim varsa senin sayende burada.
Не существует этических стандартов вне Господней власти.
Tanrı'nın varlığı olmazsa etiğin de bir standartı olmaz.
Демократии не существует.
Ortada bir demokrasi yok.
Выигрышного сценария не существует.
Olası tüm senaryolar denendi.
На данный момент лекарства от СПИДа не существует.
Şu an AIDS için bir tedavi yok.
Их предки нажили состояние на спинах неугодных Британии, принуждая их на десятки лет договорного рабства - традиция, которая передавалась из поколения в поколение существует и поныне.
Ataları, İngiliz istenmeyen adamlarının sırtından onları sözleşmeli köleliğe zorlayarak servet elde etti nesilden nesile aktarılan ve bugün de devam eden bir gelenek bu. Madeline Pratt ile ne ilgisi var bunun?
Их в природе-то не существует.
Onlar hikâyelerde olur.
Однако, возможно существует момент на грани бодрствования и сна, который обладает некой пользой.
Yine de, çalışmak ve uyku arasında işe yarar bir bağ olabilir.
Ты знаешь, что она существует.
Gerçek olduğunu biliyorsun.
Бет существует.
Gerçek Beth.
В конце концов всё существует либо нет.
Eninde sonunda her şey ya vardır, ya da yoktur.
Ладно, раз время существует в обоих вероятностях и невозможно что у меня ничего не получится. Я наверное нажму на эту кнопку в обеих вероятностях в одно и то-же время.
Bu zaman kristali iki olasılıkta da olduğu için ve bunda başarısız olmam imkansız olduğu için iki olasılıkta da aynı anda bu düğmeye basacağım.
Он всегда знает, что существует путь к спасению и просто нужно его найти.
Her zaman hayatta kalmanın bir yolu olduğunu biliyor. Tek yapması gereken onu bulmak.
Пока существует милосердие.
Merhamet olduğu sürece.
Если катастрофа начинается с подозрения, что существует женщина, с которой путается ваш муж.
... merak etmeye başlarsınız. Bu kadın kocanızla yatan kadın mı?
Потому что самая коварная форма расизма неосознанно существует в нашей правовой системе.
Çünkü ırkçılığın en sinsi formu, bilinçsizce yapılması ve kanun sistemimizde böyle yer alıyor.
Ты же сказал, что их не существует.
Öyle bir şey yok demiştin.
" Дороти Сайнер не существует!
Dorothy Ciner diye biri yok.
Но такой конференции не существует.
Ama böyle bir konferans yok.
Она существует
Kitap duruyor.
Франкенштейна не существует.
Frankensteinlar gerçek değil.
Если тот мост, о котором говорит мистер Гаррик, существует, если и правда есть проход во вселенной, который ведёт к его Земле...
Eğer Bay Garrick'in söylediği gedik gerçekse eğer eğer gerçekten bizim dünyamızdan onun dünyasına bir delik açılmışsa...
Он вообще существует?
Bu Zoom gerçek mi?
Этого электронного адреса больше не существует, поэтому мы не смогли отследить его.
Reddedildi. E-posta adresi de artık kullanım dışı, o yüzden takip edemeyiz.
Освободить с должности Мери Питерсон, забыть, что она существует, позволить ей жить дальше.
Mary Peterson'ı görevden azledeceksiniz o da, diğer hayatıyla ilgili herşeyi unutup çekip gidecek.
Эмили Торн больше не существует.
Emily Thorne artık yok.
Эмили существует только в тех файлах, которые украла Виктория.
Emily sadece Victoria'nın çaldığı dosyalarda var.
Знаете, для почты есть готовые решения, потому что она существует уже целую вечность.
Posta sistemi için her zaman mevcut olan belli şablonlar var.
Нет, снаружи это место не существует.
Hayır, dışarıda burası hiç var olmamış gibi.
Тренер по йоге говорит, что время не существует.
Yogim bana, zamanın var olmadığını söylüyor.
Существует давняя история о трагедии, душевной боли, и скандал посреди этих руин всего шесть недель назад, Дэниел Грейсон...
Emily geçen hafta aslında Amanda Clarke olduğunu ifşa etti. Bu harabeler arasında bir facia süreci kalp kırıklığı ve skandal yaşanmıştı.
Хорошо. Росси и Рид отправились в Топику на место преступления, и я хочу, чтобы ты проверила всех членов семьи и выяснила, существует ли общая история усыновления.
Rossi ve Reid olay yerine bakmak için Topeka'ya inmiş, sen de ailelere ulaş ve koruyucu ailelerde...
Его не существует.
- Öyle bir şey yok.
Когда вы в таком отчаянии, в каком была я, для вас не существует никаких сигналов.
Benim gibi çaresiz durumdayken tehlike sinyali falan kalmıyor.
И, кстати, "невинных" мусульман не существует.
Bu arada "masum" Müslüman diye bir şey yoktur.
Вин, не существует никаких пришельцев.
- Uzaylı diye bir şey yoktur.
Я думаю, существует кое-что, чего ты хочешь даже больше, чем этого.
Bundan bile daha çok istediğin bir şey olduğunu düşünüyorum.
Существует более 300 встреч в Лос Анджелесе каждую неделю.
L.A.'de her hafta 300'ü aşkın oturum var.
Руби - самый скоростной трансатлантический кабель который существует.
Ruby en hızlı transatlantik kablodur.
Машина существует лишь для их спасения.
Makine'nin tek varoluş nedeni insanları kurtarmak.
Мой лучший друг существует на искусственной вентиляции легких, а нам следует развеивать его прах по побережью Биг-Сур.
En yakın arkadaşım suni solunum cihazına bağlı halbuki küllerini Big Sur'a serpiyor olmalıydık.
Поэтому, если существует какой-нибудь способ продолжить жить дальше без похода в суд, это то, что я бы сделал.
Yani, bu işi mahkemeye götürmeden hayatına devam edebilmenin bir yolu varsa, o yolda ilerlerim.
Правильно? - Существует ещё и 10 уровень.
- O bir bilim değildir - ched seviye 10.
Но технология существует.
Ama bu teknoloji var.
Я не говорил им про тебя, потому что тебя, блять, не существует.
Onlara senden bahsetmedim çünkü sen yoksun.
Я только на прошлой неделе узнала, что Криптонит существует.
Daha Kriptonitin var olduğunu geçen hafta öğrendim.
Потому что я могу доказать, что её не существует.
Çünkü onun olmadığını kanıtlayabilirim.
Существует другой путь.
Başka bir yol var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]