Существую translate Spanish
295 parallel translation
На них и существую.
Me mantiene activo.
Для тебя существую только я.
Para ti solo existo yo y nadie más.
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
Sobrevivo gracias al calor, como una araña recién nacida.
Но я действительно существую, и только для вас... сейчас, в будущем, и навсегда.
Pero sí existo, y sólo para ti... ahora, en el futuro y siempre.
Я мыслю, значит, я существую.
Pienso, luego existo.
Теперь, находясь в покое, связанный с моими корнями, я чувствую, что больше не существую.
Ahora que estoy en paz, atado a mis raíces,... siento que ya no existo.
Но, хочешь ты или нет, я существую, Халиль.
Lo quieras o no, existo, Halil.
Для него я, как будто, не существую.
Para él, apenas existo.
Не смог смириться с тем, что я существую.
No podía vivir sabiendo que yo vivía.
Я не чувствую, как существую но позже слышу, что бродил тут везде и переделал кучу дел.
Me siento como si no existiese, pero más tarde me cuentan que estuve por ahí, e hice muchas cosas.
Безусловно существую две идент...
Definitivamente hay dos ident...
Пока я существую, я хочу страдать.
- ¡ Yo quiero sufrir!
Но я не существую в вашем мире!
Pero yo no existo en vuestro mundo!
Когда вы пьете, значит я существую.
Cuando sé qué bebes, eres mío.
Я существую только для того, чтобы исполнять его волю.
Yo sólo existo para hacer su voluntad.
Итак ясно, что я существую.
Pues claro que existo.
Я думаю, следовательно существую.
Pienso, por ende, existo.
Хочу услышать собственный крик, чтобы узнать, что я существую.
Quiero oírme gritar, saber que existo.
Мыслю, следовательно, существую.
- ¿ Qué? Significa "pienso, luego existo".
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую.
Me tiendo solo, inmóvil en mi lecho. Hasta que al final me olvido incluso de que existo.
Там я вовсе не существую или же существую ради других людей.
Porque allí no existo, es decir... sólo para los demás.
Я существую! Тарелки.
Manteles individuales.
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
La discusión fue algo así como : - Me niego a probar que existo - dijo Dios - porque las pruebas niegan la fe y sin fe no soy nada
В результате они построили себе охрененный супер-компьютер и назвали его Глубокомысленный, который получился настолько офигенно разумным, что еще до того, как подсоединили его основные банки данных, он начал с тезиса : "Я мыслю, следовательно, существую"
Con este fin, se construyeron un estupendo superordenador llamado Pensamiento Profundo que era tan asombrosamente inteligente que incluso antes de que sus bancos de datos fueran conectados, Ya había empezado con principios primordiales tales como :
Я мыслю, Себастьян значит, я существую.
Pienso, Sebastian luego soy.
- Я хочу показать, что существую.
- Probar que existo.
Что же, помимо свидетельства твоих собственных чувств, могло бы убедить тебя в том, что я существую?
¿ Qué más evidencia quieres de que soy real... más allá de tus propios sentidos?
Я же есть... существую...
Yo vivo... Existo.
А банкирша, она знает? Она знает, что я существую?
Y la mujer del banco, ¿ Sabe ella de mí?
Как будто я не существую.
Como si yo no existiera.
- Я провожу весь день одна с Мэгги, и мне иногда кажется, что я вообще не существую на свете.
- Paso todo el día sola con Maggie y a veces es como si yo no existiera.
Я существую здесь?
Yo existo aquí.
Это уже не "Я мыслю, следовательно, я существую".
No es : "cogito ergo sum" ( pienso, luego existo ), sino "dedita ergo sum", "pecco ergo sum." ( Peco, luego existo. )
"Я существую. только когда ловлю кого-нибудь".
Sólo soy... lo que persigo.
Я не существую без другого человека.
No existo sin alguien a mi lado.
Ты думаешь, что я существую только в твоём мозгу.
Estás pensando que sólo existo en tu mente.
Я всё еще существую как часть вас.
Todavía existo en ti.
Ты бросила меня, и я больше не существую.
Me abandonaste, y ya no existo más.
Если они оставили тебя... то ясно, что они имеют представление о том, что я существую.
Si no lo atraparon... es claro que saben de mi existencia.
- Я не существую, и ты не существуешь.
- Si yo no existo, tú tampoco.
Именно столько я существую.
Desde entonces existo.
В конце концов Я ни для кого не существую.
Después de todo, es como si nunca hubiese existido.
Я существую со спецификациями, которые не меняются.
Mi funcionamiento depende de que las especificaciones no cambien.
Официально я вообще не существую.
En papel, no existo.
Я мыслю, а, следовательно - существую!
PIENSO LUEGO EXISTO
Я существую ".
Prueba objetiva de una vida después de la muerte.
"Не отвечай мне. Точка". И заканчивается тем же : "Я живу, пишу и существую".
Y para concluir con sumo patetismo, se dibujó a si mismo con sus rulos, nuestro rasgo en común, junto a ella, la gran belleza, delgada, de cabello largo y lacio y en su dibujo él la contempla.
Я существую. И вдруг французский.
En francés, súbitamente.
Я не существую и ты тоже.
Yo no existo. Y tú tampoco.
Я ещё существую.
Todavía existo.
Я ещё существую!
Todavía existo.
существуют 43
существуют правила 16
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существуют правила 16
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16