Так ведь лучше translate Spanish
102 parallel translation
- Так ведь лучше, чем поездом.
Tardaría más si esperara un tren hasta mañana.
Так ведь лучше?
¿ A qué te gusta?
Так ведь лучше, правда?
Está mejor, ¿ no?
Так ведь лучше звучит?
Es una linda palabra para describirlo, ¿ no?
Маленькая спиралька. так ведь лучше?
Bramido pequeño. ¿ No es mejor?
Так ведь лучше, верно?
Y eso es mejor, ¿ no?
Так ведь лучше, да?
¿ No es esto lo mejor?
Но скажи честно : всем ведь будет лучше, если им займутся, не так ли?
Pero seamos justos... ¿ No cree que es mejor recluirle en una institución?
Но так будет лучше для нас обоих. Но ведь мы женаты?
Por eso creo que sería un bien para los dos.
Так ведь лучше?
Isomura-san
Простите, Сестра... но сейчас мир стал не намного лучше, ведь так?
Lo lamente, Hermana pero el mundo no es mucho mejor ahora, ¿ no?
Так - лучше. Но, ведь, может...
No querría saber
Это, похоже, у тебя получается лучше всего, так ведь?
Es lo que mejor sabes hacer, ¿ verdad?
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
No hagas eso, cariño. Seguro que se alegra de verte... aunque debería quedarse para el té, se lo he dicho para eso vienen las mujeres conservadoras.
Вам лучше знать, Ваша Святость, ведь вы видите так далеко.
Si lo dice Su Santidad que ve ahora..
Ну, так ведь даже лучше, правда?
Era mucho mejor que no supieras nada.
Вот так. Ведь так лучше?
Eso es, ahora, iros un rato ¿ No es eso mejor?
Нет ничего лучше поддержки любящей жены, ведь так?
No hay nada como el apoyo de tu amada esposa.
Ты ведь вел себя так дико... что вся прелесть пропадала, и мы решили, что лучше вообще не стоит.
Yo y Syd lo pensamos y tú te alocaste tanto que fue mejor que no capturamos la magia que podíamos haber tenido.
Офицер Ю, ты можешь стать лучше, ведь так?
oficial Yoo, puede hacerlo mejor, verdad?
Я же пойму лучше если меня не будут отвлекать, так ведь?
Y no lo sabré si se me sigue interrumpiendo, ¿ verdad?
Ну, в медицине, раньше значит лучше... но вы же позвонили так быстро насколько это было возможным, ведь так?
Bueno en la medicina, pronto es siempre mejor... Pero llamo lo mas pronto que pudo, no?
Похоже, что жизнь обычного эмигранта работающего в мак-доналдсе это не так и плохо, ведь куда лучше чем жизнь людей будущего.
Yo tengo un hermanastro y una hermanastra. Pero ellos viven con su mamá ahora. ¿ Y dónde está tu mamá?
Ну хорошо. Ведь он должен сделать меня сильнее, а мою жизнь лучше, так?
Se supone que me hará más fuerte, que mejorará mi vida.
Чем больше вес сзади - тем лучше, так ведь?
Mejor que pongamos más peso aquí, ¿ está bien?
ведь речь идет о мощнейшей радиации, из-за которой распадаются молекулы, так что лучше не подвергать себя ее воздействию.
Porque será una muy alta radiación de energía. Es la clase de energía que descompondría tus moléculas y será mejor no estar cerca cuando eso pase.
Лучше поделиться, так ведь?
Es mejor compartir, ¿ no es así?
Нет лучшей заразы, чем победа когда твой конкурент номер один остаётся дома, так ведь?
Arruina un poco la victoria que tu rival número uno se quede en casa, ¿ no?
Так даже лучше, ведь если он вырастет хулиганом, это будет не моя вина.
Pero es mejor que eso porque si no crece bien no es mi culpa.
Ты ведь пытаешься заставить меня чувствовать себя лучше, так?
Sólo intentas hacerme sentir bien, ¿ verdad?
И тебе лучше без меня, так ведь?
Es mejor para ti sin mí, ¿ cierto?
так, возможно, будет лучше, ты ведь не знаешь его.
Quizá estés más cómoda ahí ya que no lo conoces.
Ведь это же лучше для ребенка. Все доктора так говорят, и это связывает мать с ребенком.
De verdad, es lo mejor para el bebé, todos los médicos lo dicen, y...
Это... Это должно быть даже лучше для ребенка, если она с ним, так ведь?
Quizá sea hasta mejor para el bebé que se quede con él.
- Я только что с интерьвью у ямы, оно прошло довольно неплохо. Честно говоря, я отлично справилась. Но ведь лучше уйти в середине интервью чтобы не подавить собеседника своей чрезмерной харизмой, так?
Fui a una entrevista en el hoyo, iba bien de hecho, iba perfecto, pero decidí irme en la mitad porque sentí que lo estaba haciendo bien, ¿ para qué arruinarlo?
Так ведь, Уильям? Определённо, так лучше, чем в прежних лохмотьях.
Es mejor que esos harapos que usaba, eso es seguro.
Ты ведь мог помочь лучше, так?
La mejor podría ayudar,? verdad?
А если я так делаю.... Ведь становится лучше, не так ли?
Si lo hago... te sientes mejor, ¿ verdad?
Так ведь куда лучше проводить воскресенье Чем в том месте куда ты потащил нас в прошлые выходные
Esta es una mejor manera de pasar el domingo que la que nos hiciste pasar la semana pasada.
Ну... мы ещё не там, и от беспокойства на этот счёт лучше нам не будет. Так ведь?
Bien, todavía no estamos allí, y al preocuparnos sólo conseguimos no disfrutar de lo que tenemos, ¿ verdad?
Ты ведь сама говорила. Так будет лучше.
Mira, tal como dijiste, es lo mejor.
И выгляжу лучше, так ведь?
Más apuesto también, ¿ verdad?
Ведь там и так все гораздо лучше.
Todo es mejor allá.
Но лучше убедиться, ведь так?
Mejor estar seguro, ¿ verdad?
Ничто не может быть лучше этого, так ведь?
No puede ser más perfecto de lo que es, ¿ puede?
Ага, вообще-то я пыталась 4 месяца. Так ведь будет лучше, правда?
Sip, la verdad es que lo he estado intentando cuatro meses.
Будь у нее деньги, когда у "Дома Пирса" начались неприятности, и я бы взял их у нее, и дело все еще было бы нашим, так ведь было бы лучше?
Si ella hubiera tenido dinero cuando Propiedades Pierce comenzó a tambalearse, y yo lo hubiera aceptado y si Propiedades Pierce fuera nuestra ahora, ella estaría en mejores circunstancias.
Он лучше Стамоса, так ведь?
Es mejor que Stamos, ¿ verdad?
Всё лучше, чем сербская мафия, так ведь?
Mejor que la mafia serbia.
"Ведь так лучше, да?"
"¿ No es esto lo mejor?"
Ты ведь знаешь, что мы это делаем только потому что мы желаем тебе добра и считаем, что так будет лучше для всех вас.
Sabes que sólo estamos haciendo esto porque pensamos que es lo mejor para ti, para todas vosotras.
так ведь 5709
так ведь говорят 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
так ведь говорят 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110