English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так много вещей

Так много вещей translate Spanish

180 parallel translation
В мире так много вещей, которых уже не вернуть.
Hay muchas cosas aquí por las que Ud. no volverá.
Ты хочешь так много вещей?
¿ Tantas cosas quieres?
Ну здесь так много вещей...
Bueno, aquí hay un montón de equipajes, señor.
Здесь, ну... Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
con tantos aparatos, nadie... lo hubiera dicho...
- " десь и так много вещей.
- Ya hay demasiadas cosas aquí.
"Потерпели вы так много вещей, напрасно?"
"¿ Habéis sufrido tanto en vano?"
У вас так много вещей.
Trajeron muchas cosas.
У нас так много вещей, о которых мы говорим.
Tenemos tantas cosas de qué hablar.
Не надо покупать ему так много вещей.
- Mira eso. - No puedes comprarle tanto.
Так много вещей, которые я тебе так и не сказала... но другого времени не будет, так что мне лучше сказать сейчас.
Hay muchas cosas que nunca te he dicho... Nos queda poco tiempo, será mejor que hable ahora.
Посол, во вселенной так много вещей которые есть, и так много вещей, которых нет.
Embajador, tantas cosas en el universo son y tantas no son.
Я так много вещей держу в себе, что что-то должно было просочиться!
Me callo tantas cosas que algo tenía que escapar.
Так много вещей, о которых надо молить Господа, что я даже не знаю, с чего начать.
Debo tantas oraciones, que no sé por dónde empezar.
Так много вещей.
He decidido algo.
Когда мы смотрим на картины, мы можем обнаружить так много вещей Они выглядят немного незавершенными, так как некоторые части не полностью покрашены
Cuando miras sus cuadros, puedes descubrir muchas cosas diferentes ya que parecen no acabados, porque algunas partes no están pintadas.
Я отверг так много вещей.
He dejado tantas cosas.
Знаешь, Лайла, есть так много вещей, которые я могу сделать с тобой.
Lilah, hay muchas cosas que podría hacerte.
Фрай, ты знаешь, что в мире так много вещей, ради которых я готов убить :
Fry, como ya sabes, hay muchas cosas por las que estoy dispuesto a matar.
Я понятия не имела, что тут так много вещей.
No pensé tener tantas cosas guardadas.
Не волнуйся, у меня не так много вещей.
Tranquilo, no tengo muchas cosas.
Так много вещей, которые нужно сделать.
Tengo tantas cosas que hacer.
Ты знаешь, Нобору-кун... Я вспоминаю так много вещей...
Sabes, Noboru-kun... yo tengo un montón de recuerdos contigo.
Кажется у него не так много вещей Кроме той сумки.. как у Мэри Поппинс
Porque no parece estar muy cargado de posesiones a menos que esa bolsa suya sea como la de Mary Poppins.
А зачем так много вещей с флаг?
¿ Por qué tiene tantas cosas con una bandera?
В смысле, так много вещей в жизни происходят не так, но это - единственная вещь, которая будет идеальной.
Quiero decir tantas cosas salen mal en la vida.. .. pero esta noche no.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ya no sé que pensar de verdad, es divertido... pasan tantas cosas en el mundo, Son preciosos, me encantan... de hecho son los zapatos más bonitos que haya visto jamás... pero sabes, no puedo tener todo lo que me gusta, porque sino tendría miles de cosas, y de verdad, son rojos,
Еще так много вещей, которые я хочу успеть сделать.
Todavía hay cosas que yo quiero hacer.
Так много вещей, которые мы не знаем друг о друге, не так ли?
Hay muchas cosas que desconocemos el uno del otro, ¿ verdad?
Это сделало так много вещей настолько проще
Eso va a facilitar mucho tantas cosas.
У меня не так много своих вещей. мало.
No tengo muchas cosas.
Я ощущаю, как много вещей, которые предстоит сделать в этом мире. Существует так много отсталых стран, где я мог бы быть полезен.
Hay tantas cosas por hacer, tantos países en los que podría ayudar.
И увидеть так много разных вещей.
Tantas cosas para ver.
Марибель, ты еще так молода, и есть много вещей, которых ты пока не знаешь.
Maribel, eres muy joven, y hay muchas cosas que tú no conoces.
Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
Me preocupaba, pensaba que era malo tener tantas cosas cuando otros no tenían nada.
Для этого, мы собрали так много основных нужных вещей для жизни.
Por esta razón, hemos recogido algunas normas básicas de convivencia.
У вас так много красивых вещей.
Tiene tantas cosas hermosas.
Так много приятных вещей.
Hay tantas cosas buenas. Pero tú no estás aquí.
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
Después entendí, por supuesto, que eso no era tan importante, porque puede hacer muy bien, otras cosas.
Есть много вещей, с помощью которых можно доказать, что человек не так уж умён.
Hay muchas cosas de que podemos decir que el humano no es inteligente.
Что ж... не так уж и много распаковали мы вещей, да?
Bueno... al final no hemos deshecho demasiado las maletas, eh?
Вещей-то не так много.
Bueno, no era mucho.
Если подумать, в мире не так уж много необходимых вещей.
No hay mucha cosa realmente vitale, si lo pensas.
Я сделала столько ужасных вещей, Коннор. Так много разрушения, так много боли.
Hice tantas cosas terribles, Connor,... tanta destrucción, tanto dolor.
Даже на улице, где мы жили, было так много очаровательных вещей...
incluso en la misma calle donde vivíamos, había tantas cosas fascinantes para ver.
Так же, как и много других вещей в этом мире, да?
Igual que muchas otras cosas de este mundo.
Не так-то много вещей на свете, которые мужчина и женщина могут делать наедине.
Hay pocas cosas que un hombre y una mujer pueden hacer a solas.
Не так уж и много вещей
Sí, no hay mucho que recoger.
Как бы сильно я не любил речи о не материальных вещах от парня, у которого в волосах так много продуктов жизнедеятельности этих нематериальных вещей, это, все-таки, вечеринка успеха, а не выставка.
- Por mucho que me guste el discurso sobre la no necesidad de las cosas materiales viniendo de un tipo que tiene tanto producto en su cabello esta fiesta se trata del exceso y no de la exposición.
Но больше не берите. Вещей и так много.
Pero no cojas nada más o no tendremos suficiente espacio.
Ты сделал так много глупых вещей
¿ Dónde conseguirás el dinero para pagar?
- У меня не так уж много вещей.
- No tengo muchas cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]