English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так тебе

Так тебе translate Spanish

19,398 parallel translation
Так почему бы тебе не признать, что ты хочешь спросить о Пенни?
¿ Por qué no admites que me quieres preguntar por Penny?
Я рада, что тебе больно. Так и должно быть.
Me alegra que te doliera.
Я так понимаю, что предложить тебе нечего.
Entiendo por tanto que no hay una oferta sobre la mesa.
- Мне так жаль, но тебе нужна помощь.
- Lo siento mucho, pero necesitas ayuda.
Так, пора тебе узнать правду.
Está bien, es hora que le dijera la verdad.
Так что если ты смогла бы что-то сделать, то я была бы тебе очень благодарна.
Así que, si hay algo que puedas hacer, te lo agradecería, ¿ vale?
Знаешь что? За все, что ты делал, тебе заплачено, не так ли?
Lo que fuera que hiciste, se te pagó, ¿ no?
Послушай, лучший способ помочь Стефану, так это тебе помалкивать и перестать делать вещи еще хуже.
Mira, la mejor manera en que puedes ayudar a Stefan es mantener tu boca cerrada y dejar de empeorar las cosas.
И если тебе придется лгать или причинять боль своим друзьям или убить кого-то в процесе, ты так и сделаешь, да?
Y si tienes que mentir o lastimar a tus amigos o joder a cualquiera en el proceso que así sea, ¿ cierto?
Так почему бы тебе просто не спасти свою задницу и не сказать этим людям, где находится Стефан.
Por qué no te salvas y le dices a esta gente dónde está Stefan.
Это, возможно, к лучшему, так как я собираюсь обратиться и вырвать тебе горло.
Entonces quizá esto sea para mejor porque voy a convertirme y arrancarte la garganta.
Она разбила тебе сердце, понимаю, но раз она это сделала не означает, что Фиона поступит так же.
Ella rompió el corazón, lo entiendo, pero sólo porque ella lo hizo, no significa que Fiona también lo hará.
Так, тебе может и не нужен сон, а мне нужен, пожалуйста, убирайся из моей комнаты.
OK ahora, puede que no necesite dormir, pero yo sí, así que por favor, sal de mi habitación.
Так рад, что мы столкнулись, это дало мне возможность сказать тебе, как полезна оказалась наша предыдущая встреча.
Tan contenta que nos encontramos el uno al otro, me da la oportunidad de decirle lo útil que nuestra reunión anterior era.
Ты сделал так, что я тебе доверяла.
Me hiciste confiar en ti.
Я просто был так зол и я хотел тебе отомстить.
Estaba tan enojado... Y quería vengarme de ti.
Я знаю одного уважаемого джентльмена, который даст тебе место для ночлега просто так.
Conozco a un anciano señor respetable que te dará alojamiento por nada.
Так она тебе нравится?
Entonces, ¿ te gusta ella?
Я так по тебе соскучился.
Te extrañé mucho.
Они не были хорошими людьми, Сара, это я тебе так говорил.
No eran buenas personas, Sarah. Es lo que te dije.
Так что тебе повезло.
Así que estás de suerte.
Если б я переспала с Джейком... и если б я тебе не рассказала, а рассказала Йоланде первой, и ты потом узнала, ты бы была разочарована, не так ли?
Si me acostara con Jake y, no te contara, y le contará primero a Yolanda, y luego tú te enteraras, estarías muy decepcionada, ¿ cierto?
Я так в тебе разочарована.
¡ Te decepcioné!
Ну и как тебе ощущение, что тебя так недооценивают на работе, куда ты устроилась исключительно по блату?
Entonces, ¿ cómo se siente no estar lo suficientemente cualificada... para un trabajo que has conseguido solamente a través del nepotismo?
Потерять работу, которая приносит тебе так мало радости.
Perder un trabajo que te ha dado tan pocas alegrías.
Так что, я просто рассказала тебе всё, что я знаю.
Así es que te acabo de decir todo lo que sé.
Я знаю, тебе не легко, но не относись ко мне так.
Mira, entiendo que esto es difícil para ti, pero no puedes tratarme así.
Все эти мостики и шпагаты даются мне не так легко, как тебе.
Los puentes y esos splits, no me parecen algo natural aunque para ti lo sean.
Тогда почему это звучит так, будто тебе не нравится эта идея?
¿ Entonces por qué parece que odias la idea?
Всё не так. Я её разлюбила. Оставляю её тебе.
No, me fui de la ciudad para salvar nuestra amistad.
- Можно так - а еще он может к тебе переехать и найти кого-нибудь, кто будет снимать подороже.
Bueno, puedes hacer eso. O podrías decirle que se mude contigo y buscar a alguien más que pague la tarifa plena.
Они ставят "Бурю", действие на Кубе, так что там половина на испанском, под звуки самбы – представь, это высидеть, тебе повезло, что ты здесь.
Están haciendo La Tempestad en Cuba es mitad en español, con música de samba. ¿ Te imaginas pasar por todo eso? Tienes suerte de estar aquí.
Хорошо, ты заставил всех тут немного понервничать, так почему бы тебе не выйти и мы все успокоимся?
Bien, bueno, estás haciendo que todo el mundo se ponga un poco tenso por aquí, entonces, ¿ por qué no vienes afuera, así todos nos relajamos, de acuerdo?
Так, а зачем тебе делать это?
¿ Para qué carajo querrías eso?
Тебе же помогло, не так ли?
¿ Funcionó con vos, no?
" Мне жаль сообщать тебе это вот так,
Me duele anunciártelo así.
Тебе не обязательно так сжимать руль.
No tienes por qué sujetar el volante tan fuerte.
В общем мой тебе совет, сделай это у нее дома так ты сможешь свалить когда тебе понадобится, скажи правду, сделай это быстро и будь готов к слезам.
Muy bien, mi consejo es hacerlo en su casa para que puedas irte cuando lo necesites... a decir verdad, hazlo rápido y prepárate para las lágrimas.
Так же, это мой тебе подарок.
También es mi regalo para ti.
Ты бы настаивала на этом, если бы речь шла не о том, кто так дорог тебе?
¿ Estarías tomando la misma decisión si esto no fuera por alguien por quien tienes aprecio?
Вы будете выглядеть виноватыми, а мы знаем главное правило Тёмной Армии, когда им кажется, что ФБР что-то разнюхало, они звереют. Так что перестань упираться хоть раз и позволь мне помочь тебе.
Eso te hará ver culpable y sabes que la norma general del Ejército Oscuro es que si piensan que el FBI está husmeando, la cosa se pone fea, así que deja de ser tan terca y déjame ayudarte.
Если тебе понадобится помощь, если что-то пойдёт не так -
Por si necesitas ayuda. Si algo sale mal...
Так что я дам тебе еще один шанс.
Así que te voy a dar otra oportunidad de convencerme.
Так, тебе надо найти стол под которым есть сетевой свитч.
Ya. Encuentra un cubículo con un interruptor de la red.
Я так хотел тебе помочь.
Tenía muchas ganas de ayudarte.
Ты ещё чувствуешь, тебе ещё больно, так и должно быть после всего, что случилось.
Sigues sintiendo, sigues herido y debes estarlo después de lo que te pasó.
Видишь, так и знал, что тебе будет больно.
Sabía que esto te haría daño.
Твой мозг будет сообщать тебе, что ты тонешь, и ты как будто будешь действительно тонуть, так что начнёшь верить в это.
Tu cerebro va decirte que te estás ahogando y en realidad sentirás como si te estuvieras ahogando, así que vas a empezar a creértelo.
Тебе нравится Мик, не так ли?
Te gusta Mick, ¿ verdad?
Так что, если тебе есть что сказать, сейчас самое время.
Así que, si tienes algo que decir, este es un buen momento.
Друг мой, если кому и нужен утюг, так это тебе.
Amigo, si alguien necesita una plancha, ese eres tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]