Твой день рождения translate Spanish
671 parallel translation
Это твой день рождения или мой? Почему?
¿ Es tu cumpleaños o el mío?
Я рассказывал мистеру Карпу - завтра твой день рождения.
Le comentaba al Sr. Carp, que mañana es tu cumpleaños.
Разве ты забыла, что сегодня твой день рождения?
¿ Olvidabas tu cumpleaños?
Мы имеем честь принимать высокую гостью на твой день рождения. А где твои манеры?
La duquesa nos ha honrado el día de tu cumpleaños. ¿ Y tus modales?
Твой день рождения и приезд.
Cumpleaños y recibimiento. - ¿ A quién invito?
На следующей неделе твой день рождения.
La semana que viene es tu cumpleaños,
Я рада, что встречаю с тобой твой День Рождения.
Me alegro de que los cumplas de año en año.
- Хорошо, сегодня твой день рождения.
- ¡ Oh, sí! - Muy bien, es tu cumpleaños.
Сейчас твой День рождения закончится....
Ve con cuidado o la fiesta terminará
Когда тебе станет лучше, мы отпразднуем твой день рождения.
Verás, cuando te pongas bueno celebraremos tu cumpleaños.
По крайней мере столько... Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
Sería nuestro regalo de cumpleaños.
Сегодня все наши друзья пришли на твой день рождения!
¡ Mis amigos vinieron a tu fiesta de cumpleaños!
Как отметим твой день рождения?
¡ Oye! ¿ Qué haremos en tu cumpleaños?
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Gracias. Pero, ¿ por qué ha de venir Burke a tu cumpleaños?
Я не знала про твой день рождения.
- No sabía que era tu cumpleaños.
В твой день рождения между нами произойдет нечто особое?
¿ Pasa algo especial entre nosotros en tu cumpleaños?
Сегодня твой день рождения.
- Porque es tú cumpleaños.
Когда твой день рождения?
Bryan, ¿ cuándo es tu cumpleaños?
Да, завтра завтра твой день рождения.
La maldición de Dios ha caído sobre nosotros. Suelta a Juan.
Твой День рождения-завтра.
- Tu cumpleaños es mañana.
Особенно не в твой день рождения
Mucho menos en tu cumpleaños
Норман, она приедет на твой день рождения.
Viene para tu cumpleaños.
- Когда? - В твой день рождения.
- En su cumpleaños.
В следующем году, на твой день рождения.
El año que viene, en tu cumpleaños.
Сегодня твой день рождения, а ты даже не вспомнил об этом.
Hoy es tu cumpleaños, y no lo has mencionado.
Потому что сегодня - твой день рождения.
¡ Porque hoy, es tu cumpleaños!
Мы ели землянику на каждый твой день рождения.
Siempre hemos comido fresas salvajes en tu cumpleaños.
Авия? Вот и мальчики, Авия. Пришли на твой День рождения.
Mira, Aviya, algunos amigos han venido a tu fiesta de cumpleaños.
Господи, это же твой день рождения.
¡ Pero si es tu cumpleaños!
- Твой день рождения.
Es tu cumpleaños.
- Я знаю твой день рождения.
- Puedo acertar tu cumpleaños.
На следующей неделе твой день рождения.
- Cumples años en una semana, Honoria.
Спорим, на твой день рождения не будет менестрелей.
Apuesto que nunca han visto antes "minstrels" en una fiesta de cumpleaños.
Сегодня твой день рождения.
Es tu cumpleaños.
Сегодня же твой день рождения.
Es tu cumpleaños.
Когда твой день рождения?
¿ Y cuándo cumples años? No me digas.
Позволь мне остаться на твой день рождения.
Por favor. Celebremos tu cumpleaños.
Я стараюсь сделать что-нибудь особенное на твой день рождения и вот какую благодарность я получаю.
Hago algo especial por tu cumpleaños y me lo agradeces así.
И твой день рождения.
Y tu cumpleaños.
Мы готовим угощение на твой день рождения. Я точно буду дома, можешь на меня рассчитывать.
Estamos trabajando mucho para tu cumpleaños... y queremos estar seguras de que estarás.
Я полностью организовала твой день рождения.
Organicé tu cumpleaños.
Например, на твой грядущий девятый день рождения.
Como tu noveno cumpleaños, se aproxima.
Это день рождения папы, а не твой.
¡ Es el aniversario de papá!
Я Мисти Найт, я твой сюрприз на день рождения!
¡ Soy Misty Knight, tu sorpresa de cumpleaños!
Сегодня твой день рождения.
Es tu día.
- На твой День нарождения. День рождения, мама.
- A tu fiesta de cumpleaños.
Сегодня твой день рождения!
Vinh : vamos.
Хоть ты и не заслужил, мы не можем оставить просто так твой десятый день рождения поэтому мама испекла пирог а я...
No te Io mereces. Pero no te privaremos de tu cumpleaños. Por Io cual mamá ha decidido hacerte... un hermoso pastel de cumpleaños... mientras que yo...
Так что на твой дурацкий день рождения меня уже не будет.
- ¡ Me alegro! ¡ Para tu cumpleaños estaré muerta!
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Te lo iba a decir en tu séptimo cumpleaños.
Смейся, смейся, Дэс. На твой 12-й день рождения к тебе в дверь постучат 10 копов с праздничным тортом в руках.
Sólo continúa riéndote, Des... que cuando sea tu cumpleaños número doce, sé que... diez agentes de la policía estarán en tu puerta con la torta
твой день 17
день рождения 208
рождения 32
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
день рождения 208
рождения 32
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой выбор 111
твой муж 237
твой любимый 77
твой сын 320
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой выбор 111
твой муж 237
твой любимый 77
твой сын 320
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой жених 41
твой телефон 97
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой жених 41
твой телефон 97