English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тебе кое

Тебе кое translate Spanish

7,423 parallel translation
Знаешь, я хотела тебе кое-что отдать.
Sabes, iba a darte algo antes.
Увидела тебя умирающим... мне стало страшно, что у меня никогда не будет возможности сказать тебе кое-что.
Te vi morir... Tenía miedo de que nunca tuviera la oportunidad de decirte algo.
Уолли, к тебе кое-кто пришёл.
Wally, hay alguien aquí que quiere verte.
"Мне нужно тебе кое-что сказать".
Tengo algo que decirte.
Коулмэн, я должна тебе кое-что сказать.
Coleman, tengo que decirte algo.
Хочу тебе кое-что показать.
Quiero mostrarte algo.
Я знаю, что сейчас выглядит не очень хорошо, и ты меня не знаешь, но... я тебе кое-что скажу, и ты должен мне поверить.
Se que las cosas no pintan nada bien ahora y que no me conoces, pero... Voy a decirte algo, y necesito que me creas.
Рассказать тебе кое-что о Мартине Орманкаппе?
¿ Puedo contarle algo sobre Martin Ormankupp?
Молли, мне нужно тебе кое-что сказать.
Molly, tengo que decirte algo.
Я должен тебе кое-что сказать.
Debo decirte algo.
Я принес тебе кое-что, чтобы снять напряжение, может поможет тебе успокоиться.
Te traje un poco de esto para suavizar las cosas, - quizás ayude a que te calmes.
Слушай, мне жаль, что у тебя был такой сон, мне правда жаль, но давай я расскажу тебе кое-что о снах.
Escucha, lamento mucho que hayas tenido ese sueño, de veras, pero déjame decirte algo acerca de los sueños. Los tengo cada noche, ¿ y sabes qué?
Рози, я должна тебе кое-что сказать.
Rosie, tengo que contarte algo.
Я должна тебе кое-что показать.
Tengo algo que mostrarte
Люк, мне нужно сказать тебе кое-что.
Luke, tengo que contarte algo.
Я должен сказать тебе кое-что.
Tengo que contarte algo.
Я хочу тебе кое-что показать.
Hey. Tengo algo que mostrarte.
Я хочу тебе кое-что показать.
Quiero mostrarte algo.
Гарри, я должен сказать тебе кое-что, и это должно остаться между нами.
Harry. Tengo que decirte algo, necesito que quede entre nosotros.
И теперь, позволь мне показать тебе кое-что.
así que ahora, permítame mostrarle algo.
Мне тоже нужно тебе кое-что сказать.
Hay algo que te tengo que decir, también.
Я хотел тебя видеть и принес тебе кое-что, что тебе поможет.
Quería verte y traerte algo que ayudará.
Надо тебе кое-что показать. "
Te enseñaré algo. "
Мне нужно тебе кое-что сказать, потому что если не скажу, а ты потом узнаешь, будешь в бешенстве.
Tengo que contarte algo, porque sino lo hago y lo descubres te enojarás.
Я тебе кое-что покажу.
Tengo que enseñarte algo.
Я должен тебе кое-что сказать!
¡ Tengo algo que decirte!
Перальта, могу я тебе кое в чём признаться?
Peralta, ¿ puedo confesarle algo?
Но скажу тебе кое-что. Мои чувства к тебе не изменились.
Pero lo que sí te puedo decir es que eso no cambia nada de lo que siento por ti.
Слушай, я должна тебе кое-что рассказать.
Escucha, hay algo que tengo que decirte.
Не хотела тебя пугать, Но подумала тебе стоит знать, во время терапии, Когда ты была под гипнозом, я кое-что увидела.
No pretendía alarmarte pero creí que debías saber que durante la terapia de rehabilitación cuando estabas dormida vi algo.
- Можно кое-что тебе сказать?
- ¿ Puedo decirte algo?
Я кое-что хочу тебе показать, мама.
Tengo algo que enseñarte, madre.
Если ты хочешь дожить свои кошмарные дни. я не буду тебя останавливать. Но, думаю, тебе будет полезно кое-что увидеть.
Si quieres quedarte a ver cómo la naturaleza sigue su curso, no puedo evitarlo, pero hay algo que te convendría ver.
Сначала тебе нужно кое-что увидеть.
Primero hay algo que tienes que ver.
Спасибо. Я должна кое-что рассказать тебе.
Vale, gracias.
Я кое-что должна рассказать тебе, Питер.
Hay algo que tengo que decirte, Peter.
- Я хочу тебе показать кое-что.
- Hay algo que quiero mostrarte
Наверное, сейчас удачное время сказать тебе, что Циско кое-что приготовил для тебя до того как узнал, что ты уезжаешь.
Este podría ser un buen momento para decirte que Cisco trabajó en algo antes de que supiese que te ibas
Прежде чем мы начали, мне нужно кое-что сказать тебе.
Pero antes de que nos pongamos a ello, tengo que hablar contigo de algo.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Tengo que decirte algo.
Хорошо, ясно, так... как насчет того, что я займусь тем, чтобы доставить Пенелопу сюда к тебе, а в обмен, ты сделаешь кое-что для меня.
- De acuerdo. De acuerdo, entonces, por qué no intento que Penélope venga aquí para ti, y a cambio, haces algo por mí.
Тебе просто нужно кое с чем определиться.
Solo necesito que hagas un par de elecciones.
Тебе пришла парочка счетов, и еще кое-что странное если его сжать.
Tienes unas cuantas facturas, y esta da una sensación extraña - cuando la aprietas.
Ведь сегодня кое-что случилось, и я сразу же пошёл к тебе.
Por que hoy ha pasado algo, y eras la persona a la que acudir.
У нас в КПЗ есть кое-что, что может поднять тебе настроение.
Bueno, hay algo en custodia que podría alegrarte un poco.
Прежде чем ты решишь, как поступить с Сэмом, думаю, тебе нужно кое с кем поговорить.
Antes de que decidas qué hacer con Sam, hay alguien con quien creo que deberías hablar.
Кевин, мы хотим кое-что тебе показать.
Kevin, hay algo que nos gustaría enseñarte.
Послушай, мне нужно кое-что сказать тебе.
Mira, tengo que decir algo.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Tengo que decirte algo.
Потому что есть кое-что, что я хочу рассказать тебе, и что я могу рассказать только своей родственной душе потому что это нечто тёмное, и никто другой не должен узнать об этом.
Porque hay algo que quiero decirte, y solo podría decírselo a mi alma gemela porque es oscuro, y nadie más puede enterarse de eso.
И если повезёт, возможно, в течение следующих нескольких дней, тебе позвонит кое-кто из очень страшного места для встречи.
Y si tienes suerte, tal vez en el próximo par de días, recibirás una llamada de alguien con una locación muy atemorizante en dónde reunirse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]